Филологичка
10.6K subscribers
7.15K photos
233 videos
7 files
986 links
"В той башне высокой и тесной
Царица Тамара жила:
Прекрасна, как ангел небесный,
Как демон, коварна и зла..." ©️

Обратная связь: @Philollol_bot
加入频道
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В Чернигове демонтировали очередной памятник Пушкину. Ну не любят они там светоч русской поэзии что поделать. Пускай только не выбрасывают, а то скоро придется обратно водружать.
Слово "пиндос" имеет целую историю. В 19 веке и в начале 20 века жители причерноморья Российской Империи называли так греков из Пинда, которых отличали особая бедность и неграмотность. Существуют примеры употребления варианта "пендос" в русской и украинской литературе в значении "грек", например, у Ивана Котляревского в поэме "Энеида", в рассказе Чехова "Огни", в произведениях Куприна и Паустовского. В 90-е годы 20 века сербы в Хорватии стали называть "пендосами" любых солдат, кроме солдат из России. В современном русском языке слово "пиндос" стало употребляться в качестве этнофолизма по отношению к американцам. Некоторые исследователи полагают, что такое употребление и широкое распространение слова "пиндос" и его производных связано с формированием образа врага из-за агрессивной политики США.
С праздником!
Оппозиция не дремлет.

И голуби сыты, и "забастовка" состоялась.
Еще выстрелы здесь слышны,
но уже на ступенях тесно,
"Мы из Брянска! ", "Мы из Москвы",
"Мы из Минска!", " Мы из Одессы!"

Не хватает солдатам стен,
Где бы выплеснулась их сила:
"Мы пришли сюда лишь за тем,
Чтоб Германия к нам не ходила!"

Нина Байкина
ОБРАСТЦЫ ВЗАВИСЕМОСТИ

Висит на заборе,
колышется ветром,
колышется ветром
бумажный листок...

Очередная открыточка для канала @philol_lol

#большеадавленте
_________
@yctaxy
В Доме Книги очередной праздник.
Микола АВРАМЧИК

Баллада об освобождённом поэте

Перевод с белорусского В. Тушновой

Есть в белорусской пуще полустанок… 
В густой листве по веснам тонет он, 
Здесь партизаны как-то спозаранок 
Фашистский захватили эшелон, 
И в партизанском лагере зеленом 
Рассказывал потом в кругу друзей
Разведчик,
Как, шагая по вагонам.
Наткнулся вдруг на пушкинский музей.
Архивы писем, груды книг старинных,
Тугие кипы выцветших газет
И, скрытый между них наполовину,
С горячим взглядом
Бронзовый поэт.
— Вот подлецы! —
Воскликнул парень с болью,
Подняв листок исписанный с земли. —
Подумать только,
Пушкина в неволю,
На каторгу фашистскую везли! —
И, торопясь укрыться до рассвета,
Отряд усталый двинулся в леса,
И, словно слезы,
По щекам поэта
Катилась тихо светлая роса,
Заботливо укутан в плащ-палатку,
Он на охапке вереска сухой
Лежал в тени, вдыхая запах сладкий
Лесных цветов
И горький запах хвой.
Меж партизан росла поэта слава:
Они заучивали
До строки
Стихи о том, как предки под Полтавой 
Громили иноземные полки. 
А по ночам мосты летели в речки, 
Под насыпи катились поезда, 
И был фашистский гарнизон в местечке
Однажды уничтожен без следа. 
Когда промчалась весть в бору зеленом 
О том, что час победный наш настал, 
Поэт великий в городке районном 
Торжественно взошел на пьедестал. 
Теперь дубы, на скромный вереск глядя, 
Рассказывают были в тишине 
О том, что Пушкин жил в лесном отряде 
И с хлопцами сражался наравне!
Дорогие участники Бессмертного полка! Мудаки собираются испортить шествие. Будьте внимательны!
Художник Валерий Кузнецов.
«С Победой, сынки».
На фото Ольга Константиновна Кожухова. Война не дала ей стать филологом, но сделала прекрасной писательницей.

Уже в планшеты уложили карты,
Водители моторы завели.
В обрубленный, расстрелянный Тиргартен
Сурово и безмолвно мы вошли.

А вот и знаменитая аллея,
Где, выровнявшись, словно на парад,
И злобою, и кровью тяжелея,
Властители Германии стоят.

Они глядели гордо и надменно
На этот мир, покорный им века,
Недвижные, чуть тронутые тленом,
С оружием заржавленным в руках…

Теперь, вдыхая горький дым Берлина
И видя победителей иных,
Они сгибают каменные спины
Позорней и трусливее живых…
Партизанинг нашей оппозиции 🤦‍♀ Взрывают свои пятые точки, видимо. Не заляпайтесь.
Очень правильный парень этот ваш Колин 🤦‍♀
Forwarded from 🎬 КиноДед
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
170 лет назад (4 мая 1852) в Лондоне родилась Алиса Плéзенс Лиддел.

В возрасте 10 лет она попросила друга своего отца Чарльза Доджсона сочинить историю для неё и её сестёр. Доджсон, которому и раньше приходилось придумывать детям Лидделла сказки, поведал сёстрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика. Главная героиня очень напоминала Алису, а некоторые второстепенные персонажи — её сестёр. Доджсон по просьбе Алисы записал историю, назвал ее «Приключения Алисы под землёй» и подарил девочке.

Позже автор решил переписать историю. Новую версию Доджсон преподнёс своей любимице на Рождество 1863г. В 1865г. Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране чудес» под псевдонимом Льюис Кэрролл. Историю десятки раз переносили на экраны. Каждый режиссёр пытался показать что‑то своё. Поэтому сейчас зрители имеют возможность выбрать фильм, мультфильм или сериал точно по своему вкусу.
ВкусВилл или Вкус Вил, вот в чем вопрос 🤔
Текст песни "Журавли" написан Расулом Гамзатовым на аварском языке. На русский язык стихотворение перевел друг поэта Наум Гребнев. Гамзатов считал его полноправным соавтором произведения. Но итоговый вариант появился уже в результате совместной работы Марка Бернеса, Расула Гамзатова и Наума Гребнева. Для Бернеса эта песня стала последней в его жизни.

Бытует несколько красивых легенд о том, как возник центральный образ стихотворения. Но истинной является только одна - та, что исходит от самого поэта. А он рассказывал, что стихотворение зародилось в нём после посещения мемориального парка в Японии, где он увидел памятник 12-летней Садако Сасаки, умершей от лейкемии после атомной бомбардировки Хиросимы. На памятнике она изображена с бумажным журавликом - перед смертью девочка хотела сделать тысячу таких фигурок, так как согласно народному поверью, это могло исполнить любое желание.

Когда поэт находился в Японии, умерла его мать. Утраты, которая понесла семья Гамзатовых (на фронте погибли два его брата), и впечатления от истории Садако Сасаки выразились в строках нового стихотворения. В первоначальном варианте оно было более личным, но правки, внесенные Марком Бернесом, сделали строки народными и святыми для каждого советского человека. Поэтому можно смело утверждать, что у песни три автора - композитор Ян Френкель и три поэта: Расул Гамзатов, Наум Гребнев и Марк Бернес.