Перепишите!
8.78K subscribers
75 photos
1 video
173 links
Проект «Перепишите!» — учебная площадка для писателей, редакторов, журналистов, блогеров, копирайтеров и всех, кто работает с текстом и хочет делать это хорошо. Мы рассказываем о том, о чём другие молчат.
加入频道
Традиционно перед Новым годом я представляю обновлённую подборку лучших материалов нашего сообщества. Вам будет что почитать на каникулах. 🌲🎄🌲

https://telegra.ph/Luchshie-materialy-12-31

⚠️ Постскриптум. Почему-то у меня, когда я открываю подборку непосредственно в «Телеграме», не видно ссылок на новые публикации. А вот если скопировать ссылку из этого поста и открыть в браузере, то всё о'кей.
В 2025 году проект «Перепишите» ждут серьёзные изменения, какие именно — я расскажу в этом посте.

1️⃣ Прежде всего, поскольку я очень устал тянуть это всё в одиночку, в новом году я буду приглашать других людей — писателей, критиков, представителей издательств и самиздатовских платформ — на онлайн-встречи, лекции, коллоквиумы и учебные курсы. В конце концов, я же не знаю всего на свете и не могу учить всему сам. Я не гуру, я редактор.

2️⃣ Мы создадим (то есть уже создаём) писательский клуб. Бета-тестирование клуба будет в феврале и марте, а полноценно он заработает где-то с апреля. И всё самое интересное будет происходить там. Все вот эти встречи с интересными людьми, марафоны и прочие мероприятия. Из ближайшего — коллоквиум, где мы со Святославом Логиновым будем разбирать рассказы.

3️⃣ Паблик в ВК и телеграм-канал будут в меньшей степени контентными, в большей — информационными и организационными. За шесть с половиной лет я написал целую гору постов и пригорок статей — и все они утонули, потому что в блогах тонет всё. Поэтому я буду постепенно переходить на другой формат контента — в виде небольших PDF-файлов, чтобы вы могли их скачивать и обращаться к ним когда угодно. Соответственно, это будут тексты большего объёма, чем контентные посты, и в большей степени прикладные, нежели теоретические.

4️⃣ Все старые учебные продукты, кроме потоковых курсов редактуры и стилистики, я ликвидирую. Собственно, всё, что было на новогодней распродаже, — этого всего больше не будет. Эти курсы не соответствуют моему представлению о том, как проект будет развиваться в ближайшие несколько лет.

5️⃣ Вместо этого я буду делать новые учебные продукты. Их будет много, они будут преимущественно недорогие и в разных форматах: онлайн-лекции и интенсивы, мини-курсы с заданиями и без, текстовые курсы и книги. То есть от больших всеобъемлющих учебных программ я хочу перейти к тематически более узким и конкретным. Например: «Тропы в художественном тексте», «Эксперименты со стилем», «Ударные концовки рассказов» и т.д. Не знаю, как пойдёт в первые месяцы, но со временем я планирую создавать минимум два-три новых учебных продукта в месяц.

6️⃣ Как я уже сказал, потоковые курсы редактуры и стилистики останутся. Я уже сейчас могу сказать, когда именно они будут, чтобы вы могли запланировать обучение на удобные для вас месяцы. Новые потоки полного курса редактуры для авторов стартуют 1 апреля, 1 августа и 1 декабря, а потоки полного курса стилистики — 1 февраля, 1 июня и 1 октября. Записаться на каждый из этих потоков можно будет в течение пары недель перед началом занятий.

7️⃣ Нового потока в школе профессиональных литературных редакторов в 2025 году не будет. Всем, кто хотел пойти учиться на редактора, я советую вместо этого записаться на курс редактуры для авторов — в том, что касается исправления ошибок, объём знаний там даётся тот же самый, что и в редшколе. Ну или другой вариант — дождаться 2026 года.

8️⃣ И последнее. Я собирался просто перестать продавать старые курсы с 1 января, никак об этом не объявляя. Но во время новогодней распродажи произошёл технический сбой: большую часть курсов, о которых я писал в постах и письмах, нельзя было купить — их просто не было на странице. И, поскольку вся наша команда уже готовилась к Новому году, я решил не портить людям праздник внеплановой работой и оставить всё как есть, а в начале января продлить распродажу ещё на несколько дней, добавив недостающие курсы.

РАСПРОДАЖА ЗАВЕРШЕНА
Кое-кто считает, что есть правило: у всех глаголов внутри предложения должен быть один вид — либо совершенный, либо несовершенный. И вроде бы действительно можно легко найти примеры, когда разновидовые глаголы диссонируют друг с другом и хочется привести их к единому виду.

Но на самом деле такого правила нет. И нет правила, что глаголы несовершенного вида не могут стоять в предложении после глаголов совершенного вида (такое утверждение я тоже слышал). Смотрите, если не верите:

Джек построил (что сделал? — СВ) дом и жил (что делал? — НСВ) в нём с женой, собакой и козой.

Пётр Петрович шёл (что делал? — НСВ) по дороге и упал (что сделал? — СВ) в канаву.

Сергей вернулся (что сделал? — СВ) с работы, до трёх часов ночи играл (что делал? — НСВ) в «Ведьмака», а потом лёг (что сделал? — СВ) спать.

Дождь шёл (что делал? — НСВ) вчера и позавчера, сегодня к утру вроде стих (что сделал? — СВ), но с обеда льёт (что делает? — НСВ) пуще прежнего.

Нет никакого правила на этот счёт. Есть только логика событий. Ориентируйтесь на неё и на ваше чувство языка. И ещё имейте в виду, что иногда, чтобы использовать в предложении глаголы разных видов, приходится добавлять уточняющие слова (так, если в примере про Сергея убрать «до трёх часов ночи» и «потом», предложение станет нечитаемым).

#русский_язык
Когда мы говорим — мы делаем это без подготовки, без бумажки. Зачастую мы продумываем, что хотим сказать, уже после того, как начали произносить предложение. Из-за этого в нашей речи появляются паузы, междометия и мусорные слова — всякие «э-э», «м-м», «так сказать» и прочие «понимаешь». Бывает, что мысль у нас резко перескакивает на что-то другое, и мы обрываем предложение на середине или превращаем его в синтаксического монстра.

Таковы особенности разговорного функционального стиля. И все это вроде бы понимают.

Но вот чего НЕ понимают многие авторы художественной прозы, так это того, что мы не только так говорим — мы ждём, что и другие будут говорить так же. Мы привыкли к тому, что живая речь чуть более неправильная, чем речь книжная, чуть более простая в лексическом и синтаксическом плане, более экспрессивная. И если мы встречаем в романе или рассказе диалог, где герои используют книжные (то есть не характерные для живой речи) слова и обороты, — мы чувствуем фальшь.

В частности, к книжным словам относятся почти все причастия и деепричастия, кроме нескольких наиболее употребительных. Я не знаю почему, но мы не говорим причастиями и деепричастиями — а тем более громоздкими причастными и деепричастными оборотами. Мы не задумываясь используем вместо них придаточные предложения, а то и вовсе разбиваем сложное предложение на несколько простых.

Смотрите, покажу вам пример:

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера горничная, убирая спальню после отъезда мистера Моргана, нашла ножницы, лежавшие на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать за детективом Круком, приехавшим вчера из Лондона и остановившимся в гостинице «Тыква и наковальня». Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, не дожидаясь его прибытия, и, обнаружив что-либо подозрительное, немедленно сообщайте об этом мне.


Прочитайте эти две реплики так, как если бы это действительно был живой разговор. Ручаюсь, ваш внутренний Станиславский немедленно закричит: «Не верю!» Потому что даже чопорные английские лорды не говорят настолько по-книжному.

Давайте попробуем заменить причастные и деепричастные обороты на придаточные предложения — например, так:

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера, когда горничная убирала спальню после отъезда мистера Моргана, она нашла ножницы, которые лежали на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать за детективом Круком, который приехал вчера из Лондона и остановился в гостинице «Тыква и наковальня». Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, пока его нет, и если обнаружите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте об этом мне.


Реплики стали заметно более живыми, верно? Но предложения всё-таки слишком длинные и сложные. Давайте попробуем их разбить:

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера, когда горничная убирала спальню после отъезда мистера Моргана, она нашла ножницы. Они лежали на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать за детективом Круком. Он приехал вчера из Лондона и остановился в гостинице «Тыква и наковальня». Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, пока его нет. Если обнаружите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте об этом мне мне.


Совсем другое дело. Однако можно было бы сделать иначе — упростить некоторые предложения.

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера горничная убирала спальню после отъезда мистера Моргана и нашла ножницы на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать в гостиницу «Тыква и наковальня» за детективом Круком, который приехал вчера из Лондона. Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, пока его нет, и обо всём подозрительном немедленно сообщайте мне.


#стилистика #худлит
Многие авторы любят такой приём. Берут предложение. И режут. Режут. Режут его на части. Используя точки. Или многоточия... А иногда даже восклицательные знаки! И вопросительные? Не уверен, не встречал, но, в принципе, можно и вопросительные.

Многие авторы любят этот приём, хотя мало кто знает, как он называется. А называется он парцелляция. Если вы тоже были не в курсе, то пожалуйста, на здоровье. Пользуйтесь дальше.

На этом можно было бы и закончить. Но слишком уж часто ученики на наших курсах делают ошибки с парцелляцией. Поэтому добавлю ещё несколько замечаний.

Первое. Парцелляция — средство экспрессивного синтаксиса. И поэтому она уместна не везде. Я бы сказал так: уместна она бывает там, где могут встречаться СЛОВА БОЛЬШИМИ БУКВАМИ и восклицательные! Знаки!!! В научно-популярной статье или в учебнике всё это, скорее всего, будет лишним.

Второе. Если вы всё-таки её используете, держите в уме, что она привносит в текст эту самую экспрессию. Парцелляция — свойство не написанного, а произносимого текста. Как стихи-лесенки Маяковского. Это речь человека. Осознанно делающего. Чёткие. Паузы. Между словами.

И третье. Резать предложение на части можно, но не где заблагорассудится. Каждой такой внеочередной точкой. Вы отделяете самостоятельный кусочек смысла. И держите паузу. Чтобы читатель его как следует осознал.

#стилистика
Как определить род и число у буквенной аббревиатуры (МГУ, МВД, СССР, США, ООН, МКАД и т.п.), чтобы правильно согласовать с нею другие слова в предложении? Кое-кто — особенно в разговорной речи — интуитивно использует мужской род, если аббревиатура по звучанию похожа на существительное мужского рода («эсэсэсэр»), и средний в остальных случаях («сэшэа», «эмвэдэ», «эмгэу» и т.д.). Но это неправильно.

Чтобы определить род и число у такой аббревиатуры, нужно мысленно восстановить её до полной фразы и найти там главное по смыслу слово. Род и число аббревиатуры будут такими же, как у него.

– МГУ — это университет, мужской род, единственное число;
– МВД — это министерство, средний род, единственное число;
– СССР — это союз, мужской род, единственное число;
– США — это штаты, множественное число;
– ООН — это организация, женский род, единственное число;
– МКАД — это дорога, женский род (!), единственное число.

Исключение составляют буквально несколько аббревиатур, которые давно субстантивировались в русском языке — то есть превратились в полноценные существительные: «вуз», «загс», «роно» и т.д.

#русский_язык
На всякий случай, если кто-то вдруг забыл: русском языке есть целых три способа подать речь или мысли героя.

1️⃣ Прямая речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. «Метёт и метёт вторую неделю, — со злостью подумал он. — Скоро всех под снегом похоронит. Пурга окаянная, чтоб её!..» Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

2️⃣ Несобственно-прямая речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. Метёт и метёт вторую неделю, скоро всех под снегом похоронит. Пурга окаянная, чтоб её!.. Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

3️⃣ Косвенная речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. Он подумал со злостью, что метёт уже вторую неделю и что окаянная пурга скоро всех похоронит под снегом. Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

#русский_язык #стилистика
Конструкции «наречие + глагол» и «прилагательное + существительное» часто бывают недостаточно выразительны. В этом случае их можно заменить одним словом, подобрав более точный глагол или существительное. Например:

громко смеяться = хохотать
быстро бежать = мчаться
высокий человек = верзила
маленький ребёнок = малыш


Однако имейте в виду, в большинстве случаев выразительные слова стилистически отнюдь не нейтральны и их нельзя бездумно использовать где угодно. У таких слов часто могут быть нежелательные коннотации.

И ещё: если добавить к выразительному глаголу или существительному слово-усилитель (что часто делают начинающие авторы), оно может оказаться избыточным. Например: «громко хохочут» — а разве можно хохотать негромко? Смеяться негромко — можно, а хохотать — нельзя, хохот — это и есть громкий смех. Или другой пример: «огромный великан» — здесь существительное «великан» уже содержит в себе смысл прилагательного «огромный», поэтому его лучше убрать.

Постскриптум. О нейтральной лексике я рассказывал в статье «Слова как вода, слова как золото», а о коннотациях я подробно говорил в другой статье.

#стилистика
Фразеологизмы, в отличие от штампов, — это не ошибки, их можно спокойно использовать — но с двумя оговорками. Во-первых, это не средства художественной выразительности, они не удивляют, не восхищают, не вызывают в голове никаких ярких образов. Это просто смысловые единицы текста, как бы слова, состоящие из нескольких слов. А во-вторых, большинство фразеологизмов происходят из народной речи (причём именно из русской — это важно) и потому имеют соответствующие коннотации. Фразеологизмы уместны далеко не везде.

#стилистика
Чувство языка воспитывается прежде всего чтением. Из десятков и сотен прочитанных книг мы, сами того не замечая, усваиваем, что такое «хорошо» в литературе, а что такое «плохо», что важно, а что неважно, с помощью каких средств можно выразить те или иные мысли, события, эмоции и т.д. Эти закономерности и паттерны откладываются у нас где-то в глубине памяти, а потом всплывают, когда мы сами что-то пишем. Вряд ли стоит ждать стилистически сильных текстов от кого-то, чьё чувство языка сформировалось под влиянием только примитивных, сугубо развлекательных книг. Такому автору, чтобы научиться писать по-настоящему хорошо, придётся проделать очень большую работу.

#стилистика
Чтение — процесс очень личный, и на наше восприятие книги влияет множество факторов: настроение, ожидания, опыт. Кто-то бросает книгу не потому, что она плохая, а потому что «не зашла» в данный момент. Кто-то придерживается «правила первых страниц» (или «первых глав») — если не зацепила, то нет смысла дальше насиловать себя. А кто-то если начал — то принципиально дочитывает до конца каждую книгу. Такие люди обычно очень серьёзно относятся к выбору чтения.

Как это бывает у вас? Можете ли вы бросить недочитанную книгу? И, если да, то в какой момент вы это делаете? Опрос — ниже.

#опросы #чтение
Десять причин, почему правка текста может оказаться непредсказуемой, слишком долгой или даже бесконечной:

1️⃣ Автор правит текст, полагаясь только на вкус. Такую правку можно делать снова, и снова, и снова, потому что человеческий вкус переменчив: сегодня, например, вам больше нравится слово «писатель», завтра — «литератор», а послезавтра — «романист». Кроме того, если править текст только на вкус, большинство фактических, стилистических, пунктуационных и прочих ошибок останутся там, где они были.

2️⃣ Во время устранения проблем текста автор продолжает его дописывать. В этом случае довольно много работы будет проделано зря: нет смысла вычищать из абзаца ошибки, если потом вы удалите всю сцену, чтобы написать заново. Править нужно законченный текст (или хотя бы законченный фрагмент, который вы уже точно не будете переписывать).

3️⃣ Автор не понимает, какой результат ему нужен. Смутное представление «хочу, чтобы текст мне нравился» или «хочу, чтобы текст был безупречным» — плохой ориентир, он не приведёт вас никуда.

4️⃣ Автор не разделяет вкусовую и объективную правку. Это два важных этапа работы, требующие принципиально разных подходов. К тому же объективная правка конечна, а вкусовую правку можно делать сколько угодно — так что, смешивая их, вы рискуете закопаться в текст очень надолго.

5️⃣ Автор не разделяет правку текста на однородные этапы. Работа над сюжетом требует одного типа мышления, а над естественностью диалогов — другого. Точно так же с поиском фактических ошибок, с устранением лексических повторов, с исправлением неверной пунктуации. Если вы сосредоточены на однотипных задачах, вы будете выполнять их лучше и быстрее.

6️⃣ Автор считает все ошибки одинаково важными. В этом случае он может расходовать неоправданно много времени на то, чтобы устранить «проблемы», которые на самом деле сущая ерунда (например, недостаточно благозвучная фоника в научно-популярном тексте, который вряд ли кто-то будет читать вслух).

7️⃣ Автор не ограничивает по времени проверку фактической информации. Иногда бывает очень непросто (а то и вовсе невозможно) докопаться до достоверных источников. Если какой-то фактик — не ключевой, проще будет удалить его или заменить на что-то, в чём вы уверены.

8️⃣ Автор подолгу зависает над отдельными ошибками. Этот случай похож на предыдущий. Некоторые правила русского языка (а тем более принципы стилистики) очень запутаны. Если вы понимаете, что можете надолго завязнуть, проще и быстрее будет переписать фразу, чтобы обойти это конкретное правило.

9️⃣ Во время правки автор отвлекается на посторонние занятия. Чтобы править текст быстро и хорошо, нужно сосредоточиться на нём. Если же вы будете то и дело заглядывать в «Телеграм», отвечать на телефонные звонки или уноситься мыслями куда-то вдаль — вы начнёте пропускать ошибки и по нескольку раз перечитывать одно и то же.

🔟 Автор не может остановиться. Перечитал роман, в процессе исправил пять запятых — ага, значит, текст не идеальный, надо для успокоения совести перечитать его ещё раз. И так снова и снова по кругу. А если ещё во время финальной вычитки он не может удержаться от вкусовой правки (например, решает-таки заменить «романиста» на «автора» :)), то это вообще безнадёжный случай.

*️⃣ Ну и в качестве бонуса — ещё одна причина: автор редактирует текст прямо во время написания. Это проблема, похожая на ту, что я описал в пункте 2, но ещё более запущенная. Когда вы только создаёте текст, вы постоянно что-то удаляете, меняете, сокращаете или дописываете, и мелкие правки легко могут оказаться сделанными зря. Скажите себе, что это просто черновик. Для черновика естественно быть грязным и неаккуратным. Вот когда вы его закончите — вы найдёте и исправите все (или почти все) ошибки, уже не отвлекаясь на творческое переписывание.

#редактура
В следующее воскресенье, 23 февраля, мы с Ольгой Нестеровой проведём однодневный интенсив «Авторское право для писателей». Регистрация участников начнётся за три дня до интенсива, 20 февраля.

Ставьте лайк, кто ждёт. 🙂
Время от времени мне присылают в работу документы, в которых исправления и примечания автора, соавтора, научного редактора или даже литературного редактора просто вписаны в текст (и хорошо ещё, если выделены цветом). Из этого я делаю вывод, что довольно много людей не знают про режим рецензирования в Microsoft Word. Поэтому давайте-ка я расскажу о нём.

Режим рецензирования (он же режим правки) — это такой способ сохранения текстового документа, когда в нём остаётся и исходный текст, и исправленный. Вот несколько доводов, чтобы начать использовать режим рецензирования:
– можно легко сравнивать исходные и исправленные фрагменты и выбирать, какой из них оставить, а какой удалить;
– можно нажатием одной кнопки отклонить все исправления, вернув текст к первоначальному виду;
– можно просматривать исправления, сделанные в документе разными людьми, причём как все сразу, так и по отдельности;
– оставленные редактором примечания вроде: «Что курил автор?» или: «А где последняя глава?» не попадут в печатный текст. 🙂

Перейдём к сути. Запустите Microsoft Word и в главном меню откройте вкладку «Рецензирование». Вы должны увидеть нечто вроде того, что показано у меня на скриншоте. Давайте разберём основные кнопки и команды.

1️⃣ Главная кнопка, которая позволяет включать и выключать режим рецензирования. В режиме рецензирования в документе сохраняются и исправления, и исходный текст.

2️⃣ Кнопка, позволяющая создать примечание в том месте, где стоит курсор (примечания отображаются в документе справа от текста, на полях). Есть более простой способ сделать то же самое: кликнуть правой кнопкой мыши в нужном месте и в появившемся меню выбрать команду «Создать примечание».

3️⃣ Это выпадающее меню позволяет переключаться между вариантами просмотра:
– Все исправления — показывается и исходный текст (зачёркнутый), и исправления (выделенные цветом). Это режим работы по умолчанию, наиболее удобный, потому что позволяет легко сравнивать исходные и исправленные фрагменты текста.
– Исправления — показывается конечный текст, исправления не выделены цветом, но обозначены чёрточкой на полях.
– Без исправлений — то же самое, что и предыдущий вариант, только исправления вообще никак не обозначены.
– Исходный документ — собственно, текст отображается таким, каким он был до правки.

4️⃣ Здесь можно более тонко настроить отображение исправлений и примечаний, выбрать, чьи правки должны быть показаны (разные пользователи обозначены разным цветом), и т.д.

5️⃣ Кнопка, позволяющая принять исправление, на котором стоит курсор (то есть окончательно заменить исходный текст на новый). На самом деле эта кнопка неудобна, лучше принимать исправления через контекстное меню, вызываемое правым кликом мыши. Но если нажать на маленькую стрелку рядом с этой кнопкой, выпадет список, в котором есть очень полезная команда «Принять все исправления».

6️⃣ Кнопка, позволяющая отклонить исправление, на котором стоит курсор (в этом случае останется только исходный текст). Так же неудобна, как предыдущая, так же продублирована командой из контекстного меню. И точно так же, если кликнуть по стрелке рядом с кнопкой «Отклонить исправление», можно вызвать список, где есть команда «Отклонить все исправления».

7️⃣ Полезнейшая функция (хоть и работающая иногда кривовато), не раз выручавшая меня, когда я забывал включить режим рецензирования и спохватывался, отредактировав уже с полдюжины авторских листов. Она позволяет сравнить два текстовых файла, исходный и исправленный, и сохранить все найденные правки в отдельный документ в режиме рецензирования.

Если вы чего-то из этого не знали — пользуйтесь. Если знали всё — молодцы.

Постскриптум. Если вы работаете не в Microsoft Word, а в Open Office, то имейте в виду, что там тоже есть режим рецензирования и все вот эти функции.

#инструменты
Эй, люди, которые говорят: «Феминитивы? Ох уж эта повесточка, терпеть их не могу!» — вы в курсе, что в русском языке они существуют столько же, сколько и сам язык? 🙂 Вообще феминитив — это любое слово женского рода, образованное от слова мужского рода и обозначающее существо женского пола (не важно, о человеке речь идёт или о животном). «Студентка» — феминитив от слова «студент». «Гусыня» — феминитив от слова «гусь». «Француженка» — феминитив от слова «француз».

Все феминитивы можно разделить на три категории:

1️⃣ Общеязыковые феминитивы, как правило, не имеющие стилистической окрашенности: «официантка», «стюардесса», «писательница», «доярка», «итальянка», «дворянка» и т.п.

2️⃣ Разговорные и просторечные феминитивы, часто имеющие сниженное или даже грубое значение: «повариха», «врачиха», «бухгалтерша» и т.п.

3️⃣ Феминитивы нового времени, которые стали использовать недавно для обозначения профессий или занятий, ранее обозначавшихся исключительно словами мужского рода: «блогерка», «авторка», «профессорка» и т.п. Как раз они-то и становятся причиной сетевых баталий.

Сейчас ещё повешу опрос: используете ли вы феминитивы? 🙂

#опросы #русский_язык
На что обращать внимание, заключая договор с издательством? Вот краткий список вопросов:

1. Какие права вы передаёте — исключительные или неисключительные?
2. На какой срок вы передаёте права на издание произведения?
3. Когда вы обязуетесь передать издательству произведение?
4. Когда издательство обязуется выплатить вознаграждение?
5. Каков размер аванса?
6. Каков процент роялти?
7. В какой срок и в каком порядке выплачиваются аванс и роялти?
8. Каковы условия вашего участия в подготовке книги (обложка, редактура, название)?
9. Что будет в случае отказа одной из сторон от сотрудничества?
10. Кто распоряжается правами на переработку произведения (экранизация, создание игры и т.п.)?
11. Кто распоряжается правами на перевод произведения на другие языки?
12. Будет ли издательство выпускать электронную и аудиокнигу? Каков размер роялти за них?
13. Сколько авторских экземпляров вы получите?

#издательства
Как критиковать, но при этом не быть свиньёй:

1️⃣ Критикуйте текст, а не автора. Сравните два высказывания: «Эта книга — глупая», — и: «Эту книгу, очевидно, написал глупый человек». Второе гораздо обиднее, верно?

2️⃣ Учитывайте специфику разных видов литературы и предпочтения аудитории. Не все авторы пишут, чтобы раскрыть хитросплетения человеческих отношений, заглянуть в потёмки души, поднять тяжёлые темы. И не все читатели ищут это в книгах. Многие книги существуют только для того, чтобы с ними можно было отдохнуть или испытать какие-нибудь несложные эмоции.

3️⃣ Критикуйте то, в чём вы разбираетесь. Если вы до этого не читали романов в жанре «боди-хоррор» или «слэш-фанфик», если вы лишь поверхностно с ними знакомы или берётесь судить о них с позиции «литературы вообще», то вряд ли кому-то будет интересно ваше мнение.

4️⃣ Аргументируйте критику. Не пытайтесь выехать на эрудиции и сарказме, на этот дешёвый трюк поведутся только простейшие читатели. А людям сколько-нибудь искушённым нужно понимать, что стоит за вашим мнением (и стоит ли за ним что-то, кроме ваших индивидуальных предпочтений).

5️⃣ Не навязывайте свои предпочтения (это в продолжение предыдущего совета).

6️⃣ Не будьте высокомерным и злым. Литературная критика — это не соревнование в остроумных оскорблениях.

7️⃣ Не критикуйте, не дочитав книгу. Я так пару раз делал когда-то давно, и мне потом было стыдно. Можете просто написать: «Не осилил потому-то и потому-то», — и всё. У вас нет оснований писать о книге нечто большее, не вводите читателей в заблуждение.

8️⃣ Говорите не только о плохом, но и о хорошем. В конце концов, не бывает абсолютно плохих книг. Бывают лишь зашоренные критики, смотрящие на текст сквозь призму «Что бы ещё плохого сказать?». А ведь крупицу хорошего, нового, необычного можно найти даже в тексте начинающего автора, если посмотреть на него доброжелательно. Даже в тексте последнего графомана.

#критика