Перепишите!
8.92K subscribers
74 photos
1 video
166 links
Проект «Перепишите!» — учебная площадка для писателей, редакторов, журналистов, блогеров, копирайтеров и всех, кто работает с текстом и хочет делать это хорошо. Мы рассказываем о том, о чём другие молчат.
加入频道
Как вы думаете, есть ли ошибки в следующих предложениях?

– На загородном литературном семинаре мы учились не только у маститых писателей, но и общались друг с другом, гуляли, хорошо проводили время.
– За пару часов инспектор допросил как свидетелей, так и немного поговорил с женой пропавшего сенатора.
– Машенька не столько любила собирать грибы, сколько ходить по лесу с ножом.

Сейчас, когда я спросил про ошибки, вы наверняка их увидите. Однако эта категория ошибок — довольно распространённая, и допускают их чаще всего по невнимательности.

В каждом из этих предложений есть парный союз: «не только... но и», «как... так и», «не столько... сколько». Парные союзы должны соединять однородные члены предложения. То есть слова после первой и после второй половинки союза должны быть однородными. И вот тут есть опасность поставить вторую часть союза не перед тем словом — потому что она иногда оказывается довольно далеко от первой, и немудрено забыть, о чём там в начале предложения шла речь.

Чтобы перестать делать эту ошибку, нужно выработать привычку во время вычитки проверять каждый парный союз: отбрасывать все слова, кроме тех, которые он соединяет, и смотреть, однородные ли это члены. Давайте проверим предложения, которые я давал выше. Что мы там видим?

– Не только у писателей, но и общались (гуляли, проводили).
– Как свидетелей, так и поговорил.
– Не столько любила, сколько ходить.

Дичь какая-то, да? Теперь вы видите эти ошибки и знаете, как их находить. А устранить их обычно просто: достаточно изменить порядок слов в предложении так, чтобы парный союз соединял правильные слова. Смотрите:

– На загородном литературном семинаре мы не только учились у маститых писателей, но и общались друг с другом, гуляли, хорошо проводили время.
– За пару часов инспектор как допросил свидетелей, так и немного поговорил с женой пропавшего сенатора.
– Машенька любила не столько собирать грибы, сколько ходить по лесу с ножом.

Вот и всё.
Я часто говорю о том, что автору важно понимать, для кого он пишет. Иными словами, уметь определять свою целевую аудиторию. И тут есть одна загвоздка. Вы без труда найдёте в Интернете полмиллиона руководств по составлению так называемых портретов ЦА — ведь это инструмент, известный любому маркетологу. «Женщина 30+ с высшим образованием, уровень дохода не ниже среднего...» — и т.д., и т.п. Но все эти алгоритмы с их демографическими, экономическими и социальными характеристиками бесполезны для писателя. Потому что в действительности пол, возраст и материальное положение очень мало говорят о человеке как о читателе.

Хотя книга, по большому счёту, тоже продукт, она удовлетворяет особые потребности, зачастую никак не связанные с демографическими и прочими подобными характеристиками. И чтобы понять вашу аудиторию, нужно сперва понять её потребности. Вам нужен портрет не потребителя, а читателя — читателя книг, похожих на вашу. Какое место чтение занимает в его жизни? что оно ему даёт? что он ищет в книгах? что его раздражает или разочаровывает? чем ещё он увлечен?.. Эти вопросы не дают нам универсального алгоритма, но от них хотя бы можно оттолкнуться.

Например, портрет аудитории может быть таким: «читатель фэнтези, глотает книгу за книгой, хочет сбежать от реальности, любит романтику, не любит реализм». Скорее всего, такой читатель — женщина, и здесь это существенный фактор. Но в отрыве от всего остального пол не так важен, а возраст и уровень дохода — тем более.

Или другой вариант: «читатель нежанровой прозы, любит литературные эксперименты, ищет что-то необычное, хочет, чтобы его удивили». Это может быть девушка-подросток, а может быть мужчина средних лет с двумя высшими образованиями.

Увлечения я тоже упомянул не просто так. Может быть, ваш читатель любит компьютерные игры, аниме, путешествия, природу, рок-музыку, баскетбол, корейскую культуру... Вот это всё довольно существенно, если вы тоже таким увлекаетесь и пишете «для своих». Однако тут хорошо бы понимать, не слишком ли сильно это сужает вашу аудиторию.

Разумеется, иногда и стандартные характеристики имеют значение. Любовные романы в основном выбирают женщины, а боевики — мужчины. Подросткам обычно не интересно читать про стариков и их проблемы — ведь это же их никогда не коснется, да? :) Детская литература вообще довольно чётко разграничивается по возрасту, потому что ребёнок быстро развивается и меняется с каждым годом. И, наверное, большинство людей заинтересуются романом, связанным с их профессией.

С литературой нехудожественной и особенно прикладной ситуация совсем иная. Книги, призванные решать какие-то проблемы, разумеется, пишутся для людей, у которых эти проблемы есть. Книга по воспитанию детей будет адресована молодым родителям, а пособие по суставной гимнастике против остеохондроза — тем, кому «за». Книги о модных дизайнерских решениях для загородных домов или о яхтинге, наверное, предназначены тем самым людям «с доходом выше среднего», за которыми обычно охотятся маркетологи.

Впрочем, вернёмся-таки к художке. Я думаю, отторжение, которое у многих вызывает сама идея, что нужно думать о читателе, — это следствие в том числе такого буквального подхода к определению целевой аудитории. Но если попробовать увидеть в читателе не набор характеристик, а живого мыслящего человека, чем-то похожего на вас, то эта идея предстанет совсем в ином свете.

#аудитория
Одна из болезненных тем для многих авторов — это отношение издательств к так называемому самотёку, то есть к рукописям, которые кто угодно может прислать в редакцию по собственной инициативе. Часто такие письма с рукописями остаются без ответа. Но значит ли это, что авторы не нужны издательствам? Нет, конечно, они нужны — и самотёк большинство издательств внимательно изучают. Но найденное в нём составляет лишь малую часть редакционного портфеля. Остальные тексты берутся из других источников.

1️⃣ Как бы банально это ни звучало, издательству комфортнее работать с теми авторами, которых оно давно знает. В этом случае заранее понятно, насколько качественным будет текст и каких продаж стоит ожидать.

2️⃣ Издательства также мониторят самиздатовские площадки, отслеживают публикации в литературных журналах, результаты сетевых конкурсов, шорт-листы престижных премий и другие подобные источники в поисках хороших текстов и перспективных авторов.

3️⃣ Когда речь идёт о нон-фикшне, издательства могут сами приходить к авторитетным специалистам в той или иной области с предложением написать книгу.

4️⃣ За текстами, тематика которых не требует экспертных знаний, издательства обращаются к райтерам — людям, которые зарабатывают написанием книг на заказ. Часто это журналисты (или бывшие журналисты), поэтому они хорошо умеют собирать, структурировать и излагать информацию.

5️⃣ Иногда издательства проводят опен-коллы — объявляют у себя на сайте о приёме рукописей в определенную серию или на определённую тему. Опен-коллы бывают и менее официальными — например, редактор может повесить объявление в собственном блоге или на личной странице в социальной сети.

6️⃣ Нельзя не упомянуть о литературных агентах и скаутах (хоть в России их пока не очень много). Эти люди хорошо знают запросы издательств, поддерживают с ними связь и зарабатывают тем, что помогают авторам и издателям найти друг друга.

7️⃣ Издательства, которые специализируются на переводной литературе, мониторят мировой литературный рынок в поисках перспективных новинок, поддерживают отношения с правообладателями, изучают каталоги зарубежных издательств и литературных агентств, участвуют в международных ярмарках и т.д.

Есть и ещё один источник текстов: личные рекомендации — от реакторов, корректоров, переводчиков, других авторов и пр. Речь идёт не о возможности опубликовать кого-то по блату (хотя миф о блате чрезвычайно популярен среди писателей-новичков). Просто люди, которые вращаются в литературной или ещё какой-то среде (например, научной — если говорить о научпопе), могут знать действительно хороших авторов.

#издательства
Нашему сознанию проще мыслить шаблонами и штампами. Чем лучше мы что-то знаем, тем легче мы это вспомним. Отбрасывать годные (пусть и затасканные) сюжетные ходы, метафоры и эпитеты, персонажей — это обидно и некомфортно. Искать действительно новую идею — это как выйти в морозную ночь из тёплого помещения, чтобы найти не знаю что.

Но читатели ждут от писателя чего-нибудь свеженького, оригинального, поэтому ему приходится развивать креативное мышление. И по мере того, как он в этом практикуется, новые идеи начинают приходить ему в голову легче и в большем количестве.

Один из классических креативных приёмов — метод случайных ассоциаций. Когда усталая мысль блуждает в замкнутом лабиринте из шаблонов, архетипов и привычных вещей, случайная ассоциация может стать тем спасительным окном, за которым простирается бескрайняя равнина, где резвятся новые идеи всех форм, цветов и размеров.

Суть метода состоит в следующем: вы берёте любое слово (не важно где, например, можете открыть книгу на случайной странице и найти первое существительное) — и затем вы говорите себе: «О’кей, это слово имеет непосредственное отношение к тому, что я хочу придумать. Просто я пока не знаю какое». И вы начинаете думать, перебирая в голове все варианты и ни в коем случае не критикуя себя. Да, сначала в голове будет пусто. Потом полезет банальщина. Потом — что-то странное. Но чем больше вариантов вы будете перебирать, тем чаще среди них будут попадаться интересные.

Делая это упражнение, люди чаще всего допускают две ошибки. Первая — это самокритика, оценка того, что приходит в голову (помните, что наш внутренний Критик всегда затыкает рот нашему внутреннему Творцу). И вторую ошибку люди делают, когда секунд через тридцать говорят себе: «Это слово не имеет вообще никакого отношения к теме», — и берут следующее слово. Нет, нужно посидеть и подумать хотя бы пятнадцать минут, чтобы творческое мышление успело заработать на полную мощность.

#творчество
Традиционно перед Новым годом я представляю обновлённую подборку лучших материалов нашего сообщества. Вам будет что почитать на каникулах. 🌲🎄🌲

https://telegra.ph/Luchshie-materialy-12-31

⚠️ Постскриптум. Почему-то у меня, когда я открываю подборку непосредственно в «Телеграме», не видно ссылок на новые публикации. А вот если скопировать ссылку из этого поста и открыть в браузере, то всё о'кей.
В 2025 году проект «Перепишите» ждут серьёзные изменения, какие именно — я расскажу в этом посте.

1️⃣ Прежде всего, поскольку я очень устал тянуть это всё в одиночку, в новом году я буду приглашать других людей — писателей, критиков, представителей издательств и самиздатовских платформ — на онлайн-встречи, лекции, коллоквиумы и учебные курсы. В конце концов, я же не знаю всего на свете и не могу учить всему сам. Я не гуру, я редактор.

2️⃣ Мы создадим (то есть уже создаём) писательский клуб. Бета-тестирование клуба будет в феврале и марте, а полноценно он заработает где-то с апреля. И всё самое интересное будет происходить там. Все вот эти встречи с интересными людьми, марафоны и прочие мероприятия. Из ближайшего — коллоквиум, где мы со Святославом Логиновым будем разбирать рассказы.

3️⃣ Паблик в ВК и телеграм-канал будут в меньшей степени контентными, в большей — информационными и организационными. За шесть с половиной лет я написал целую гору постов и пригорок статей — и все они утонули, потому что в блогах тонет всё. Поэтому я буду постепенно переходить на другой формат контента — в виде небольших PDF-файлов, чтобы вы могли их скачивать и обращаться к ним когда угодно. Соответственно, это будут тексты большего объёма, чем контентные посты, и в большей степени прикладные, нежели теоретические.

4️⃣ Все старые учебные продукты, кроме потоковых курсов редактуры и стилистики, я ликвидирую. Собственно, всё, что было на новогодней распродаже, — этого всего больше не будет. Эти курсы не соответствуют моему представлению о том, как проект будет развиваться в ближайшие несколько лет.

5️⃣ Вместо этого я буду делать новые учебные продукты. Их будет много, они будут преимущественно недорогие и в разных форматах: онлайн-лекции и интенсивы, мини-курсы с заданиями и без, текстовые курсы и книги. То есть от больших всеобъемлющих учебных программ я хочу перейти к тематически более узким и конкретным. Например: «Тропы в художественном тексте», «Эксперименты со стилем», «Ударные концовки рассказов» и т.д. Не знаю, как пойдёт в первые месяцы, но со временем я планирую создавать минимум два-три новых учебных продукта в месяц.

6️⃣ Как я уже сказал, потоковые курсы редактуры и стилистики останутся. Я уже сейчас могу сказать, когда именно они будут, чтобы вы могли запланировать обучение на удобные для вас месяцы. Новые потоки полного курса редактуры для авторов стартуют 1 апреля, 1 августа и 1 декабря, а потоки полного курса стилистики — 1 февраля, 1 июня и 1 октября. Записаться на каждый из этих потоков можно будет в течение пары недель перед началом занятий.

7️⃣ Нового потока в школе профессиональных литературных редакторов в 2025 году не будет. Всем, кто хотел пойти учиться на редактора, я советую вместо этого записаться на курс редактуры для авторов — в том, что касается исправления ошибок, объём знаний там даётся тот же самый, что и в редшколе. Ну или другой вариант — дождаться 2026 года.

8️⃣ И последнее. Я собирался просто перестать продавать старые курсы с 1 января, никак об этом не объявляя. Но во время новогодней распродажи произошёл технический сбой: большую часть курсов, о которых я писал в постах и письмах, нельзя было купить — их просто не было на странице. И, поскольку вся наша команда уже готовилась к Новому году, я решил не портить людям праздник внеплановой работой и оставить всё как есть, а в начале января продлить распродажу ещё на несколько дней, добавив недостающие курсы.

РАСПРОДАЖА ЗАВЕРШЕНА
Кое-кто считает, что есть правило: у всех глаголов внутри предложения должен быть один вид — либо совершенный, либо несовершенный. И вроде бы действительно можно легко найти примеры, когда разновидовые глаголы диссонируют друг с другом и хочется привести их к единому виду.

Но на самом деле такого правила нет. И нет правила, что глаголы несовершенного вида не могут стоять в предложении после глаголов совершенного вида (такое утверждение я тоже слышал). Смотрите, если не верите:

Джек построил (что сделал? — СВ) дом и жил (что делал? — НСВ) в нём с женой, собакой и козой.

Пётр Петрович шёл (что делал? — НСВ) по дороге и упал (что сделал? — СВ) в канаву.

Сергей вернулся (что сделал? — СВ) с работы, до трёх часов ночи играл (что делал? — НСВ) в «Ведьмака», а потом лёг (что сделал? — СВ) спать.

Дождь шёл (что делал? — НСВ) вчера и позавчера, сегодня к утру вроде стих (что сделал? — СВ), но с обеда льёт (что делает? — НСВ) пуще прежнего.

Нет никакого правила на этот счёт. Есть только логика событий. Ориентируйтесь на неё и на ваше чувство языка. И ещё имейте в виду, что иногда, чтобы использовать в предложении глаголы разных видов, приходится добавлять уточняющие слова (так, если в примере про Сергея убрать «до трёх часов ночи» и «потом», предложение станет нечитаемым).

#русский_язык
Когда мы говорим — мы делаем это без подготовки, без бумажки. Зачастую мы продумываем, что хотим сказать, уже после того, как начали произносить предложение. Из-за этого в нашей речи появляются паузы, междометия и мусорные слова — всякие «э-э», «м-м», «так сказать» и прочие «понимаешь». Бывает, что мысль у нас резко перескакивает на что-то другое, и мы обрываем предложение на середине или превращаем его в синтаксического монстра.

Таковы особенности разговорного функционального стиля. И все это вроде бы понимают.

Но вот чего НЕ понимают многие авторы художественной прозы, так это того, что мы не только так говорим — мы ждём, что и другие будут говорить так же. Мы привыкли к тому, что живая речь чуть более неправильная, чем речь книжная, чуть более простая в лексическом и синтаксическом плане, более экспрессивная. И если мы встречаем в романе или рассказе диалог, где герои используют книжные (то есть не характерные для живой речи) слова и обороты, — мы чувствуем фальшь.

В частности, к книжным словам относятся почти все причастия и деепричастия, кроме нескольких наиболее употребительных. Я не знаю почему, но мы не говорим причастиями и деепричастиями — а тем более громоздкими причастными и деепричастными оборотами. Мы не задумываясь используем вместо них придаточные предложения, а то и вовсе разбиваем сложное предложение на несколько простых.

Смотрите, покажу вам пример:

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера горничная, убирая спальню после отъезда мистера Моргана, нашла ножницы, лежавшие на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать за детективом Круком, приехавшим вчера из Лондона и остановившимся в гостинице «Тыква и наковальня». Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, не дожидаясь его прибытия, и, обнаружив что-либо подозрительное, немедленно сообщайте об этом мне.


Прочитайте эти две реплики так, как если бы это действительно был живой разговор. Ручаюсь, ваш внутренний Станиславский немедленно закричит: «Не верю!» Потому что даже чопорные английские лорды не говорят настолько по-книжному.

Давайте попробуем заменить причастные и деепричастные обороты на придаточные предложения — например, так:

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера, когда горничная убирала спальню после отъезда мистера Моргана, она нашла ножницы, которые лежали на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать за детективом Круком, который приехал вчера из Лондона и остановился в гостинице «Тыква и наковальня». Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, пока его нет, и если обнаружите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте об этом мне.


Реплики стали заметно более живыми, верно? Но предложения всё-таки слишком длинные и сложные. Давайте попробуем их разбить:

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера, когда горничная убирала спальню после отъезда мистера Моргана, она нашла ножницы. Они лежали на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать за детективом Круком. Он приехал вчера из Лондона и остановился в гостинице «Тыква и наковальня». Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, пока его нет. Если обнаружите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте об этом мне мне.


Совсем другое дело. Однако можно было бы сделать иначе — упростить некоторые предложения.

— Прошу прощения, сэр, — сказал дворецкий. — Вчера горничная убирала спальню после отъезда мистера Моргана и нашла ножницы на подоконнике за портьерой.
— Молодец, Сэмюэл, — ответил герцог Мальборо. — Я уже распорядился послать в гостиницу «Тыква и наковальня» за детективом Круком, который приехал вчера из Лондона. Осмотрите соседние гостевые комнаты и уборную, пока его нет, и обо всём подозрительном немедленно сообщайте мне.


#стилистика #худлит
Многие авторы любят такой приём. Берут предложение. И режут. Режут. Режут его на части. Используя точки. Или многоточия... А иногда даже восклицательные знаки! И вопросительные? Не уверен, не встречал, но, в принципе, можно и вопросительные.

Многие авторы любят этот приём, хотя мало кто знает, как он называется. А называется он парцелляция. Если вы тоже были не в курсе, то пожалуйста, на здоровье. Пользуйтесь дальше.

На этом можно было бы и закончить. Но слишком уж часто ученики на наших курсах делают ошибки с парцелляцией. Поэтому добавлю ещё несколько замечаний.

Первое. Парцелляция — средство экспрессивного синтаксиса. И поэтому она уместна не везде. Я бы сказал так: уместна она бывает там, где могут встречаться СЛОВА БОЛЬШИМИ БУКВАМИ и восклицательные! Знаки!!! В научно-популярной статье или в учебнике всё это, скорее всего, будет лишним.

Второе. Если вы всё-таки её используете, держите в уме, что она привносит в текст эту самую экспрессию. Парцелляция — свойство не написанного, а произносимого текста. Как стихи-лесенки Маяковского. Это речь человека. Осознанно делающего. Чёткие. Паузы. Между словами.

И третье. Резать предложение на части можно, но не где заблагорассудится. Каждой такой внеочередной точкой. Вы отделяете самостоятельный кусочек смысла. И держите паузу. Чтобы читатель его как следует осознал.

#стилистика
Как определить род и число у буквенной аббревиатуры (МГУ, МВД, СССР, США, ООН, МКАД и т.п.), чтобы правильно согласовать с нею другие слова в предложении? Кое-кто — особенно в разговорной речи — интуитивно использует мужской род, если аббревиатура по звучанию похожа на существительное мужского рода («эсэсэсэр»), и средний в остальных случаях («сэшэа», «эмвэдэ», «эмгэу» и т.д.). Но это неправильно.

Чтобы определить род и число у такой аббревиатуры, нужно мысленно восстановить её до полной фразы и найти там главное по смыслу слово. Род и число аббревиатуры будут такими же, как у него.

– МГУ — это университет, мужской род, единственное число;
– МВД — это министерство, средний род, единственное число;
– СССР — это союз, мужской род, единственное число;
– США — это штаты, множественное число;
– ООН — это организация, женский род, единственное число;
– МКАД — это дорога, женский род (!), единственное число.

Исключение составляют буквально несколько аббревиатур, которые давно субстантивировались в русском языке — то есть превратились в полноценные существительные: «вуз», «загс», «роно» и т.д.

#русский_язык
На всякий случай, если кто-то вдруг забыл: русском языке есть целых три способа подать речь или мысли героя.

1️⃣ Прямая речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. «Метёт и метёт вторую неделю, — со злостью подумал он. — Скоро всех под снегом похоронит. Пурга окаянная, чтоб её!..» Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

2️⃣ Несобственно-прямая речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. Метёт и метёт вторую неделю, скоро всех под снегом похоронит. Пурга окаянная, чтоб её!.. Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

3️⃣ Косвенная речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. Он подумал со злостью, что метёт уже вторую неделю и что окаянная пурга скоро всех похоронит под снегом. Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

#русский_язык #стилистика
Конструкции «наречие + глагол» и «прилагательное + существительное» часто бывают недостаточно выразительны. В этом случае их можно заменить одним словом, подобрав более точный глагол или существительное. Например:

громко смеяться = хохотать
быстро бежать = мчаться
высокий человек = верзила
маленький ребёнок = малыш


Однако имейте в виду, в большинстве случаев выразительные слова стилистически отнюдь не нейтральны и их нельзя бездумно использовать где угодно. У таких слов часто могут быть нежелательные коннотации.

И ещё: если добавить к выразительному глаголу или существительному слово-усилитель (что часто делают начинающие авторы), оно может оказаться избыточным. Например: «громко хохочут» — а разве можно хохотать негромко? Смеяться негромко — можно, а хохотать — нельзя, хохот — это и есть громкий смех. Или другой пример: «огромный великан» — здесь существительное «великан» уже содержит в себе смысл прилагательного «огромный», поэтому его лучше убрать.

Постскриптум. О нейтральной лексике я рассказывал в статье «Слова как вода, слова как золото», а о коннотациях я подробно говорил в другой статье.

#стилистика
Фразеологизмы, в отличие от штампов, — это не ошибки, их можно спокойно использовать — но с двумя оговорками. Во-первых, это не средства художественной выразительности, они не удивляют, не восхищают, не вызывают в голове никаких ярких образов. Это просто смысловые единицы текста, как бы слова, состоящие из нескольких слов. А во-вторых, большинство фразеологизмов происходят из народной речи (причём именно из русской — это важно) и потому имеют соответствующие коннотации. Фразеологизмы уместны далеко не везде.

#стилистика
Чувство языка воспитывается прежде всего чтением. Из десятков и сотен прочитанных книг мы, сами того не замечая, усваиваем, что такое «хорошо» в литературе, а что такое «плохо», что важно, а что неважно, с помощью каких средств можно выразить те или иные мысли, события, эмоции и т.д. Эти закономерности и паттерны откладываются у нас где-то в глубине памяти, а потом всплывают, когда мы сами что-то пишем. Вряд ли стоит ждать стилистически сильных текстов от кого-то, чьё чувство языка сформировалось под влиянием только примитивных, сугубо развлекательных книг. Такому автору, чтобы научиться писать по-настоящему хорошо, придётся проделать очень большую работу.

#стилистика
Чтение — процесс очень личный, и на наше восприятие книги влияет множество факторов: настроение, ожидания, опыт. Кто-то бросает книгу не потому, что она плохая, а потому что «не зашла» в данный момент. Кто-то придерживается «правила первых страниц» (или «первых глав») — если не зацепила, то нет смысла дальше насиловать себя. А кто-то если начал — то принципиально дочитывает до конца каждую книгу. Такие люди обычно очень серьёзно относятся к выбору чтения.

Как это бывает у вас? Можете ли вы бросить недочитанную книгу? И, если да, то в какой момент вы это делаете? Опрос — ниже.

#опросы #чтение
Десять причин, почему правка текста может оказаться непредсказуемой, слишком долгой или даже бесконечной:

1️⃣ Автор правит текст, полагаясь только на вкус. Такую правку можно делать снова, и снова, и снова, потому что человеческий вкус переменчив: сегодня, например, вам больше нравится слово «писатель», завтра — «литератор», а послезавтра — «романист». Кроме того, если править текст только на вкус, большинство фактических, стилистических, пунктуационных и прочих ошибок останутся там, где они были.

2️⃣ Во время устранения проблем текста автор продолжает его дописывать. В этом случае довольно много работы будет проделано зря: нет смысла вычищать из абзаца ошибки, если потом вы удалите всю сцену, чтобы написать заново. Править нужно законченный текст (или хотя бы законченный фрагмент, который вы уже точно не будете переписывать).

3️⃣ Автор не понимает, какой результат ему нужен. Смутное представление «хочу, чтобы текст мне нравился» или «хочу, чтобы текст был безупречным» — плохой ориентир, он не приведёт вас никуда.

4️⃣ Автор не разделяет вкусовую и объективную правку. Это два важных этапа работы, требующие принципиально разных подходов. К тому же объективная правка конечна, а вкусовую правку можно делать сколько угодно — так что, смешивая их, вы рискуете закопаться в текст очень надолго.

5️⃣ Автор не разделяет правку текста на однородные этапы. Работа над сюжетом требует одного типа мышления, а над естественностью диалогов — другого. Точно так же с поиском фактических ошибок, с устранением лексических повторов, с исправлением неверной пунктуации. Если вы сосредоточены на однотипных задачах, вы будете выполнять их лучше и быстрее.

6️⃣ Автор считает все ошибки одинаково важными. В этом случае он может расходовать неоправданно много времени на то, чтобы устранить «проблемы», которые на самом деле сущая ерунда (например, недостаточно благозвучная фоника в научно-популярном тексте, который вряд ли кто-то будет читать вслух).

7️⃣ Автор не ограничивает по времени проверку фактической информации. Иногда бывает очень непросто (а то и вовсе невозможно) докопаться до достоверных источников. Если какой-то фактик — не ключевой, проще будет удалить его или заменить на что-то, в чём вы уверены.

8️⃣ Автор подолгу зависает над отдельными ошибками. Этот случай похож на предыдущий. Некоторые правила русского языка (а тем более принципы стилистики) очень запутаны. Если вы понимаете, что можете надолго завязнуть, проще и быстрее будет переписать фразу, чтобы обойти это конкретное правило.

9️⃣ Во время правки автор отвлекается на посторонние занятия. Чтобы править текст быстро и хорошо, нужно сосредоточиться на нём. Если же вы будете то и дело заглядывать в «Телеграм», отвечать на телефонные звонки или уноситься мыслями куда-то вдаль — вы начнёте пропускать ошибки и по нескольку раз перечитывать одно и то же.

🔟 Автор не может остановиться. Перечитал роман, в процессе исправил пять запятых — ага, значит, текст не идеальный, надо для успокоения совести перечитать его ещё раз. И так снова и снова по кругу. А если ещё во время финальной вычитки он не может удержаться от вкусовой правки (например, решает-таки заменить «романиста» на «автора» :)), то это вообще безнадёжный случай.

*️⃣ Ну и в качестве бонуса — ещё одна причина: автор редактирует текст прямо во время написания. Это проблема, похожая на ту, что я описал в пункте 2, но ещё более запущенная. Когда вы только создаёте текст, вы постоянно что-то удаляете, меняете, сокращаете или дописываете, и мелкие правки легко могут оказаться сделанными зря. Скажите себе, что это просто черновик. Для черновика естественно быть грязным и неаккуратным. Вот когда вы его закончите — вы найдёте и исправите все (или почти все) ошибки, уже не отвлекаясь на творческое переписывание.

#редактура