папа хуху
4.55K subscribers
2.07K photos
735 videos
5 files
652 links
单行 заказ 行单

если вы хотите заказать печать или свиток, пишите @papa_huhu
加入频道


Интересны 虎卜,響卜,油花卜.
печать 密書

Мне сделали заказ со словами “ex libris, для Михаила, ученого и философа”.

Я подумал, как же это скомбинировать?
И придумал: 密書, который читается как МИ ШУ, буквально значит “секретная книга”, отдельно значит секрет (чтение МИ нам намекает на Михаила) + книга (это же практически ex libris).

Заодно, на вопрос “а что у вас на печати” владелец может смело и уверенно говорить: “Это про Мишу и это секрет!”

Заказчик доволен.
《冬至》劉敞

寒事欲無幾
春歸方有期
嘉辰正須醉
愛日爲君遲

зимнее солнцестояние (Лю Чан)

студеных дел уж вскоре и не будет
известны сроки возвращения весны
начать пить надо этим чудным утром
чтоб дольше любоваться солнца светом
печать 一悟

Увидел печать 一 и осознал!
Конечно же тут есть игра смыслов и чтений, но смысл и 一 назовем его “сразу, враз” - хорошо дополняет геометрию 悟 “осознание, понимание”.

Заказчик доволен.
卦 твой гуа

Еще один пример шикарной словарной статьи - за энциклопедичность приводимых знаний отвечал сам Архимандрит Палладий.

P.S. Внизу страницы прекрасное выражение 壺挂 - “повесили чайник” = “луна вышла”.
печать 李保

Именная. Заказчик доволен.
- актуальнее не скажешь

Шикарная статья, в которой есть и неизвестное лекарство от оспы, и китайские писатели, которые уверяют, что оспа бывает и на обезьянах. Ха-ха, добро пожаловать в 2022!
печать 幻 иллюзия

Это форма чжуань 篆 для иероглифа 幻. Эту печать сложно поставить.
Это иллюзия.
Продается за иллюзорные деньги.
《臺灣吟 其三》王禮

蔬園迫臘熟西瓜
剪蒂團團載滿車
恰好來春逢聖誕
急馳新果獻京華

作者註:臺瓜熟於臘月。

воспевая Тайвань, третье (Ван Ли)

двенадцатый месяц и в огородах арбузы уже поспели
с лозы их отрежут и шарик к шару, загрузят полную тачку
вот хорошо, что весна в этот раз, выпала на рождество
скорее везут свежий тот урожай, порадовать чтобы столицу

примечание автора: на Тайване арбузы спеют в двенадцатый месяц

Примечание переводчика: Судя по тому, что этот стих найден в сборнике 臺灣縣誌, этот Ван Ли (?-1721) жил во времена позднего Канси, то есть в первой половине 18 века и какое-то время занимал важные посты на острове Тайвань. Любопытно, что он упоминает Рождество, вряд ли это было какое-то иное “Святое Рождение”, хотя этим словом называли и день рождения императора, императрицы или какого-либо из святых. Раз речь идет про конец года, он писал про год, похожий на 2022, когда двенадцатый лунный месяц начался как раз в районе 23-25 декабря.
io = юэ музыка гор

Думаю, многим будет любопытно, как раньше палладицией записывался слог, который сейчас мы пишем ЮЭ. Тогда это было IO, io.

Содержимое словарной статьи про 嶽 интересно своими подробностями, а внизу статьи про 樂 есть прекрасное обозначение кузнечика - 青林樂 “музыка зеленого леса”. Современные словари, правда, говорят, что это старое шутливое название стрекотания цикад.
печать 塔季雅娜

Мне заказали печать Татьяна именно с транслитерацией этого имени на китайский.

Заказчик доволен.
печать 桃娘

Мне заказали печать для имени Татьяна, но попросили подобрать перевод на китайский.
Я подумал, что 桃娘 - Таонян - персиковая девушка - это хороший вариант.

Заказчик доволен.
《病起夜坐二首 其一》陳鎰

獨坐寒窗夜
深爐火欲灰
無窮身外事
都逐雨聲來


поднялся после болезни и сижу ночью, первое из двух (Чэнь И)

один сижу, хладно окно в ночи
печь глубока, огонь уходит в пепел
дел и забот так бесконечно много
приходят все они под звук дождя

P.S. Перевод посвящается всем тем, кто выздоровел после коронавируса.
《病起夜坐二首 其二》陳鎰

自憐衰老貌
燈影雪千莖
藥餌扶吾病
詩書寄此生


поднялся после болезни и сижу ночью, второе из двух (Чэнь И)

мне жаль свой облик - старый, слабый
под светом лампы снега тысячи стеблей
в болезни помогают мне лекарства
поддерживают в жизни книги и стихи

P.S. Перевод посвящается всем тем, кто выздоровел после заболевания коронавирусом во второй раз.