Диалог о тёмных объектах | Нечкасов и Чертовских
Поговорили с философом Матвеем Чертовских о тёмном повороте в онтологии, ООО и смежных с этим дискурсом литературе, эстетике и эзотерическом паразитировании.
Я задавал вводные в дискурс вопросы, Матвей детально отвечал, и под конец мы вышли уже на персональные обобщения и выводы.
В описании под видео большой список литературы по теме.
https://www.youtube.com/watch?v=kMnZKby13BY&feature=youtu.be
Поговорили с философом Матвеем Чертовских о тёмном повороте в онтологии, ООО и смежных с этим дискурсом литературе, эстетике и эзотерическом паразитировании.
Я задавал вводные в дискурс вопросы, Матвей детально отвечал, и под конец мы вышли уже на персональные обобщения и выводы.
В описании под видео большой список литературы по теме.
https://www.youtube.com/watch?v=kMnZKby13BY&feature=youtu.be
YouTube
Диалог о тёмных объектах | Нечкасов и Чертовских
#онтология #объекты #философия
Наш Telegram: https://yangx.top/pagantrad
Boosty: https://boosty.to/askrsvarte
Подписывайтесь!
Разговор с философом Матвеем Чертовских о тёмном повороте в современной философии: плоские онтологии, спекулятивный реализм, Кант, Делёз…
Наш Telegram: https://yangx.top/pagantrad
Boosty: https://boosty.to/askrsvarte
Подписывайтесь!
Разговор с философом Матвеем Чертовских о тёмном повороте в современной философии: плоские онтологии, спекулятивный реализм, Кант, Делёз…
Мартин Хайдеггер "Время картины мира"
Весьма рекомендую эту статью, вполне себе первичное и необходимое введение в историю философии Хайдеггера и те основные критические моменты, которые он выделял в Модерне.
Все это весьма созвучно, а местами тождественно, той критике, которую возводит традиционализм.
На фото резюме из докторской работы Jafe Arnold.
Ссылка на сам текст вот:
https://gtmarket.ru/library/articles/6330
Весьма рекомендую эту статью, вполне себе первичное и необходимое введение в историю философии Хайдеггера и те основные критические моменты, которые он выделял в Модерне.
Все это весьма созвучно, а местами тождественно, той критике, которую возводит традиционализм.
На фото резюме из докторской работы Jafe Arnold.
Ссылка на сам текст вот:
https://gtmarket.ru/library/articles/6330
Поэзия Мартина Хайдеггера в альманахе Alföðr №4
Предзаказы на альманах принимаются по почте: [email protected]
Поэзия Мартина Хайдеггера представляет собой уникальный случай по многим причинам. Именно поэзия, в частности интерпретации Гёльдерлина в 1930-е годы, дала мыслителю новый толчок творчества и, что наиболее важно, дала ему язык для продолжения мышления и говорения о ключевой для него проблеме — о бытии.
И в стихах Хайдеггера мы видим другую форму философствования и продолжение мышления в другом регистре и строе языка. Поэтому многие стихи и фрагменты поэтически мэтра называются по ключевым терминам его философии и вторят, дополняют то, что было сказано в лекциях и книгах. Такие слова, как Schmerz, Ereignis, Weg, Nichts, Winke, Welt и др., — так Хайдеггер называл и главы своих книг, и отдельные стихи.
Другой важнейший и проблемный пласт — это проблема [не]возможности перевода. И здесь мы сталкиваемся не только с классической проблемой о переводимости поэтического языка как такового. В случае Хайдеггера ситуация осложняется тем, что сам мыслитель активно приспосабливал и создавал свой собственный немецкий язык: выточенный из швабских архаизмов, игрой и акцентами на приставках, корнях, переходах существи-тельных в глаголы и обратно, и т. д. К этому добавляется нетривиальные этимологические и семантические интерпретации, наслоения и связи, особенно в случае греческих терминов. И общий философский контекст поэзии Хайдеггера. Поэтому, строго говоря, — за вычетом сонетов, классической лирики, посвященной супруге и вполне привычной на первый взгляд, — основной корпус его поэзии в целом непереводим и непонятен вне контекста всей его философии и отдельных штудий по частным вопросам. Например, строка «Schmerz, du Riß der Stille» раскрывается всем своим могуществом не только в контексте учения Хайдеггера о боли, но и в его взглядах на жертвенное и болящее начало языка и безмолвие бытiя .
Искушенному читателю Хайдеггера так же будет очевидно, что слово Ereignis невозможно перевести на русский во всей полноте его семантических связей: это и своение, присваивание, и хайдеггерианская отсылка к Augen — зрить, становится явным. И, конечно же, расхожее событие в календарно-временном понимании, сродни английскому Event. Все эти смыслы подразумеваются и звучат эхом между строк. Хотя для заглавия стиха использовано русское слово «Возникновение», покрывающее лишь часть оттенков.
Или перевод архаической формы Seyn, которая у Хайдеггера отсылает к строго апофатичному бытiю вне сущего (Sein), на русский передается схожим архаизмом через i.
В том числе и поэтому мы решили привести стихотворения мэтра на двух языках, чтобы читатель сам мог увидеть и убедиться в высочайшей мыслительной плотности слова, сплетающего двух «сестер» — философию и поэзию.
Стихотворения приводятся по 81 тому полного собрания сочинений Мартина Хайдеггера, который озаглавлен «Gedachtes».
Заслуга перевода принадлежит Илье Сайгину, специалисту по германским языкам и германо-скандинавской культуре и мифологии.
Предзаказы на альманах принимаются по почте: [email protected]
Поэзия Мартина Хайдеггера представляет собой уникальный случай по многим причинам. Именно поэзия, в частности интерпретации Гёльдерлина в 1930-е годы, дала мыслителю новый толчок творчества и, что наиболее важно, дала ему язык для продолжения мышления и говорения о ключевой для него проблеме — о бытии.
И в стихах Хайдеггера мы видим другую форму философствования и продолжение мышления в другом регистре и строе языка. Поэтому многие стихи и фрагменты поэтически мэтра называются по ключевым терминам его философии и вторят, дополняют то, что было сказано в лекциях и книгах. Такие слова, как Schmerz, Ereignis, Weg, Nichts, Winke, Welt и др., — так Хайдеггер называл и главы своих книг, и отдельные стихи.
Другой важнейший и проблемный пласт — это проблема [не]возможности перевода. И здесь мы сталкиваемся не только с классической проблемой о переводимости поэтического языка как такового. В случае Хайдеггера ситуация осложняется тем, что сам мыслитель активно приспосабливал и создавал свой собственный немецкий язык: выточенный из швабских архаизмов, игрой и акцентами на приставках, корнях, переходах существи-тельных в глаголы и обратно, и т. д. К этому добавляется нетривиальные этимологические и семантические интерпретации, наслоения и связи, особенно в случае греческих терминов. И общий философский контекст поэзии Хайдеггера. Поэтому, строго говоря, — за вычетом сонетов, классической лирики, посвященной супруге и вполне привычной на первый взгляд, — основной корпус его поэзии в целом непереводим и непонятен вне контекста всей его философии и отдельных штудий по частным вопросам. Например, строка «Schmerz, du Riß der Stille» раскрывается всем своим могуществом не только в контексте учения Хайдеггера о боли, но и в его взглядах на жертвенное и болящее начало языка и безмолвие бытiя .
Искушенному читателю Хайдеггера так же будет очевидно, что слово Ereignis невозможно перевести на русский во всей полноте его семантических связей: это и своение, присваивание, и хайдеггерианская отсылка к Augen — зрить, становится явным. И, конечно же, расхожее событие в календарно-временном понимании, сродни английскому Event. Все эти смыслы подразумеваются и звучат эхом между строк. Хотя для заглавия стиха использовано русское слово «Возникновение», покрывающее лишь часть оттенков.
Или перевод архаической формы Seyn, которая у Хайдеггера отсылает к строго апофатичному бытiю вне сущего (Sein), на русский передается схожим архаизмом через i.
В том числе и поэтому мы решили привести стихотворения мэтра на двух языках, чтобы читатель сам мог увидеть и убедиться в высочайшей мыслительной плотности слова, сплетающего двух «сестер» — философию и поэзию.
Стихотворения приводятся по 81 тому полного собрания сочинений Мартина Хайдеггера, который озаглавлен «Gedachtes».
Заслуга перевода принадлежит Илье Сайгину, специалисту по германским языкам и германо-скандинавской культуре и мифологии.
Arnold_Dissertation_Heidegger_Plato_Cave_2024.pdf
4 MB
“Heidegger’s Ins and Outs of Plato’s Cave: The Mythical Liberation of Education in Heidegger’s On the Essence of Truth”.
Я уже упоминал на канале диссертацию своего друга Джейфа, и вот могу выложить полный текст буквально по горячим следам после её защиты.
Там и про миф у Хайдеггера, и про параллели с традиционализмом, и про герменевтику и миф о пещере Платона.
Достойнейшее.
Я уже упоминал на канале диссертацию своего друга Джейфа, и вот могу выложить полный текст буквально по горячим следам после её защиты.
Там и про миф у Хайдеггера, и про параллели с традиционализмом, и про герменевтику и миф о пещере Платона.
Достойнейшее.
Forwarded from Exit Existence
Ю. Робер. Античные руины. Ок. 1760 г.
Популярность темы руин в классическом и романтическом искусстве известна. Существовали даже искусственные руины в ландшафтных парках — имитация ушедшей древности, по сути чистый симулякр.
Если в эстетике Эдмунда Берка разрушение и заброшенность будит чувство возвышенного, то Гегель критически смотрит на эстетизацию руин, созерцание которых, с его точки зрения, будит только бесплодное чувство неизбежности.
Если мы вслед за Гегелем полагаем, что дух, отбрасывая свои прежние оболочки, переходит обновленным к более совершенным формам, оглядываться на прошлое не имеет смысла. В традиционалистской перспективе руины, напротив, олицетворяют утрату (например, «Люди и руины» Эволы).
Впрочем, если развертывание духа предполагает общее уклонение к закату, то особенного противоречия тут и нет. Думается, честный вопрос при взгляде на руины прошлого — желаем ли мы в самом деле видеть их в момент акме, или так все и должно быть.
Популярность темы руин в классическом и романтическом искусстве известна. Существовали даже искусственные руины в ландшафтных парках — имитация ушедшей древности, по сути чистый симулякр.
Если в эстетике Эдмунда Берка разрушение и заброшенность будит чувство возвышенного, то Гегель критически смотрит на эстетизацию руин, созерцание которых, с его точки зрения, будит только бесплодное чувство неизбежности.
Если мы вслед за Гегелем полагаем, что дух, отбрасывая свои прежние оболочки, переходит обновленным к более совершенным формам, оглядываться на прошлое не имеет смысла. В традиционалистской перспективе руины, напротив, олицетворяют утрату (например, «Люди и руины» Эволы).
Впрочем, если развертывание духа предполагает общее уклонение к закату, то особенного противоречия тут и нет. Думается, честный вопрос при взгляде на руины прошлого — желаем ли мы в самом деле видеть их в момент акме, или так все и должно быть.
К Другому Мифу
Ю. Робер. Античные руины. Ок. 1760 г. Популярность темы руин в классическом и романтическом искусстве известна. Существовали даже искусственные руины в ландшафтных парках — имитация ушедшей древности, по сути чистый симулякр. Если в эстетике Эдмунда Берка…
Касательно образа руин, то в живописи романтизма здесь первая величина — Каспар Фридрих Давид.
Это один из наиболее частых его мотивов. Особенно хороша первая картина в подборке.
Это один из наиболее частых его мотивов. Особенно хороша первая картина в подборке.
Проклятие Европы: Прометей, Икар, Фауст
Всегда поражался, с каким упорством разного рода консерваторы и "традиционалисты" держатся за откровенно ублюдочные архетипы в европейской культуре.
00:00 Начало
01:33 Прометей и его последние люди
10:41 Наивная дерзость Икара
13:24 Фаустианское проклятие Европы
https://www.youtube.com/watch?v=qwoxtmsUnGc
Всегда поражался, с каким упорством разного рода консерваторы и "традиционалисты" держатся за откровенно ублюдочные архетипы в европейской культуре.
00:00 Начало
01:33 Прометей и его последние люди
10:41 Наивная дерзость Икара
13:24 Фаустианское проклятие Европы
https://www.youtube.com/watch?v=qwoxtmsUnGc
YouTube
Проклятие Европы: Прометей, Икар, Фауст
#прометей #икар #фауст
Наш Telegram: https://yangx.top/pagantrad
Boosty: https://boosty.to/askrsvarte
Подписывайтесь!
Философ Евгений Нечкасов развенчивает позитивные мифы о ключевых фигурах "мифологии прогресса", оказавшихся настоящим проклятием Европы: прото…
Наш Telegram: https://yangx.top/pagantrad
Boosty: https://boosty.to/askrsvarte
Подписывайтесь!
Философ Евгений Нечкасов развенчивает позитивные мифы о ключевых фигурах "мифологии прогресса", оказавшихся настоящим проклятием Европы: прото…
https://www.ng.ru/ng_religii/2024-09-17/9_580_eclipse.html
*
Независимая
Рунное затмение
Существует поверье, что в августе с россиянами случаются разные неприятности. В этом году август затянулся и захватил часть сентября, как будто вместе с установившейся в начале осени летней погодой таинственные силы не хотят нашего расставания с самым каверзным…
Господа.
В издательстве "Тотенбург" теперь можно найти немного исправленную и обновленную версию книги "К Другому Мифу".
Кто ещё нет, — пора!
В издательстве "Тотенбург" теперь можно найти немного исправленную и обновленную версию книги "К Другому Мифу".
Кто ещё нет, — пора!
И в канун Осеннего Равноденствия ещё одна прекрасная новость, а именно — выход книги "К Другому Мифу" на английском языке.
Это уже вторая книга для международной аудитории за этот год и очередной подвиг PRAV Publishing.
Askr Svarte’s "Towards Another Myth: A Tale of Heidegger and Traditionalism" is a daring exploration of the thickets and abysses of the myth of Being that our world, our history, and we ourselves are. In the ancient revelations of India, Greece, and Germania, in the books of Western philosophy and in the lifeworld of South American tribes, between the lines and fates of modern European poetry, and in the wake of Heidegger and Traditionalist thought, Askr Svarte traces a captivating panorama of the mythopoetic dimension and invites us to ready ourselves for myth anew. Rather than reconstructing the past, Towards Another Myth invites us to rediscover the uncanny mystery of the myth calling to us from within, awaiting its — our — “new” beginning.
Это уже вторая книга для международной аудитории за этот год и очередной подвиг PRAV Publishing.
Askr Svarte’s "Towards Another Myth: A Tale of Heidegger and Traditionalism" is a daring exploration of the thickets and abysses of the myth of Being that our world, our history, and we ourselves are. In the ancient revelations of India, Greece, and Germania, in the books of Western philosophy and in the lifeworld of South American tribes, between the lines and fates of modern European poetry, and in the wake of Heidegger and Traditionalist thought, Askr Svarte traces a captivating panorama of the mythopoetic dimension and invites us to ready ourselves for myth anew. Rather than reconstructing the past, Towards Another Myth invites us to rediscover the uncanny mystery of the myth calling to us from within, awaiting its — our — “new” beginning.
Анонсы, новости, события.
Господа.
● До 1 октября завершаем прием предзаказов на альманах Alföðr №4.
Тут на канале висит серия постов о содержании грядущего выпуска. По мне так он самый философский за все годы.
● Из важного: мы начали большой издательский проект, фактически учебное пособие. По плану мы хотим издать его публично и уже в следующем году.
Мы призываем вас поддержать проект рублем, а сделать это можно через предзаказ альманаха Alföðr, — либо подписавшись на закрытый телеграм-канал через Boosty или почту. Или прямым спонсорством.
С вашей помощью проект выйдет оперативнее и для широкого круга людей.
● Напоминаю, что есть отдельный канал, где все лекции и подкасты выложены только в аудио.
● Также наша мастерская бюстов Weißwerk, где скоро будут новинки.
● До конца года пара моих статей, а также ещё ряд очень интересных материалов, выйдет в альманахах "Вещий" и "Родные Боги".
Следите за новостями и подписывайтесь на канал К Другому Мифу.
Господа.
● До 1 октября завершаем прием предзаказов на альманах Alföðr №4.
Тут на канале висит серия постов о содержании грядущего выпуска. По мне так он самый философский за все годы.
● Из важного: мы начали большой издательский проект, фактически учебное пособие. По плану мы хотим издать его публично и уже в следующем году.
Мы призываем вас поддержать проект рублем, а сделать это можно через предзаказ альманаха Alföðr, — либо подписавшись на закрытый телеграм-канал через Boosty или почту. Или прямым спонсорством.
С вашей помощью проект выйдет оперативнее и для широкого круга людей.
● Напоминаю, что есть отдельный канал, где все лекции и подкасты выложены только в аудио.
● Также наша мастерская бюстов Weißwerk, где скоро будут новинки.
● До конца года пара моих статей, а также ещё ряд очень интересных материалов, выйдет в альманахах "Вещий" и "Родные Боги".
Следите за новостями и подписывайтесь на канал К Другому Мифу.
Господа.
Пока мои будни выглядят вот так как на скрине — времени на канал не столь много.
Поэтому призываю вас обратить внимание на всевозможные беседы, подкасты и лекционные курсы.
Все бесплатно на YouTube и Odysee.
Также на сайте множество статей и в свободном доступе выложены книги и альманахи.
Дерзайте, кто ещё не.
Пока мои будни выглядят вот так как на скрине — времени на канал не столь много.
Поэтому призываю вас обратить внимание на всевозможные беседы, подкасты и лекционные курсы.
Все бесплатно на YouTube и Odysee.
Также на сайте множество статей и в свободном доступе выложены книги и альманахи.
Дерзайте, кто ещё не.
Известно, что идеи религиоведа Рудольфа Отто о структуре священного, — доступного нам как фасцинация восторгом и ужасом, — оказали существенное влияние на аналогичные экзистенциалы и структуры у Мартина Хайдеггера.
Но за этим кроется малоизвестный факт, что Отто был переводчиком с санскрита и, в частности, он переводил Бхагавад-гиту на немецкий язык.
И концепция священного ужаса Рудольфа Отто своими корнями уходит в диалог Кришны и Арджуны, особенно в тот момент, когда Божество раскрывает свою вселенскую форму, которую принц не может вынести.
Т. е. структура mysterium tremendum вполне полностью выводится из Бхагавад-гиты. И через голову Отто оказывает влияние на Angst и Heilige у Хайдеггера.
Подробнее об этом — смотри мою книгу "К Другому Мифу".
А ещё на этом фоне подумалось, что было бы неплохо переиздать до конца года классический текст Бхагавад-гиты в нашем карманном формате. Без кришнаитских бредней, а именно классику.
Следите за новостями на нашем канале, все будет.
Но за этим кроется малоизвестный факт, что Отто был переводчиком с санскрита и, в частности, он переводил Бхагавад-гиту на немецкий язык.
И концепция священного ужаса Рудольфа Отто своими корнями уходит в диалог Кришны и Арджуны, особенно в тот момент, когда Божество раскрывает свою вселенскую форму, которую принц не может вынести.
Т. е. структура mysterium tremendum вполне полностью выводится из Бхагавад-гиты. И через голову Отто оказывает влияние на Angst и Heilige у Хайдеггера.
Подробнее об этом — смотри мою книгу "К Другому Мифу".
А ещё на этом фоне подумалось, что было бы неплохо переиздать до конца года классический текст Бхагавад-гиты в нашем карманном формате. Без кришнаитских бредней, а именно классику.
Следите за новостями на нашем канале, все будет.
🇬🇧New article
Evgeny Nechkasov — Know thyself: between the Forefather and the Petri dish
Mandatory theses against the Cult of DNA research in Modern Paganism.
Finally in English.
🇷🇺 На русском
Evgeny Nechkasov — Know thyself: between the Forefather and the Petri dish
Mandatory theses against the Cult of DNA research in Modern Paganism.
Finally in English.
К Другому Мифу
Know thyself: between the Forefather and the Petri dish
Knowing who you are is definitely important to traditional and archaic societies. This is the knowledge of your own origin from which the core of cultural identity is built, which includes understanding the kinship system accepted in this society and the…