Украинизация 2.0.
Часть 1.
Пока в степях Херсонщины, под Харьковом и в Донбассе грохочут залпы русской артиллерии, чумазая броня и запыленная пехота прокладывает свой тяжёлый путь по денацификации бывшей Украины, российские чиновники огорошили всех невероятной новостью.
Министерство просвещения России готовит учебник по классическому украинскому языку. Нет, это не первоапрельская шутка и не очередной пэрэможный фейк Арестовича.
Этой «радостной» новостью поспешил поделиться министр просвещения РФ Сергей Кравцов на совещании с Президентом РФ Владимиром Путиным.
По такой логике вещей, скоро надо будет рапортовать о готовности разместить учебно-тренировочные лагеря ВСУ в Ростовской, Белгородской областях и в Крыму. Ну чтоб удобно было потом добираться.
Вот действительно – история учит нас тому, что ничему не учит, перефразируем мы Гегеля. Ведь в относительно недалёком прошлом уже ринулись на землю Юго-Западной России полчища «украинизаторов» - спешили «помочь» «угнетённому украинскому народу» «сбросить тяжкое наследие царского режима».
Не беда, что «угнетённый царизмом народ» в душе не чаял, что за такую дивную «мову» его заставляли учить – под страхом отправки в подвалы ЧК на недостаточную ретивость в вопросе её изучение.
Главное, как считали украинизаторы того времени – большевистский огонёк и коммунистический размах!
К чему это привело – можем мы убедиться сами, открыв новостные сводки. Щедро посеянные зёрна украинизации спустя почти сотню лет дали свои кровавые всходы, превратив благодатные и цветущие земли Малороссии и Новороссии в полыхающую огнём Руину, населённую злобными существами, готовыми прирезать человека за сказанное по-русски слово.
А действительно ли «украинська мова» - настолько самобытный, древний и могучий язык, что действительно – право российское Минпросвещения, не допускающее отлучения нас от сокровищницы мировой культуры? Давайте в этом разберёмся основательно.
В современном украинском языке (примерно) насчитывается 14% тюркских и 39% польских слов и 44% русских слов. И по всем классификациям языков, не может украинский язык быть каким-то отдельным, самобытным языком. Кроме того, следует отдельно оговориться, что мы свитаем нынешний процентный состав мовы.
А если мы прочитаем настоящий малороссийский диалект в 19-м века, то сильно удивимся – поскольку с нынешним «украинским» он не имеет практически ничего общего: «Читая благозвучный текстъ Слова, не трудно замѣтити стихотворный розмѣръ его; для того старался я не только по внутренной части исправити текстъ того же, но такожь по внѣшной формѣ, по возможности, возстановити первоначальный стихотворный складъ Слова».
Согласитесь, любой русскоязычный человек прочтёт и поймёт этот текст без всяких переводчиков. Никаких тебе «тлумачив», «наживо», «шкарпеток», «пэршоджэрэл», «як ся маемося». Простой, понятный, доступный текст, с небольшим малороссийским налётом.
А если вспомнить, что и «батько украинской литературы» Иван Котляревский все свои прижизненные издания «Энеиды» выпускал исключительно под названием «Малороссийская Энеида», то становится окончательно понятно – перед нами всего лишь южно-русский, малороссийский диалект.
Владимир Александров (с).
@otryadkovpaka #ДаПобеде #Украина #Россия #мова #язык #ООН #Кравцов #Путин #Z
Часть 1.
Пока в степях Херсонщины, под Харьковом и в Донбассе грохочут залпы русской артиллерии, чумазая броня и запыленная пехота прокладывает свой тяжёлый путь по денацификации бывшей Украины, российские чиновники огорошили всех невероятной новостью.
Министерство просвещения России готовит учебник по классическому украинскому языку. Нет, это не первоапрельская шутка и не очередной пэрэможный фейк Арестовича.
Этой «радостной» новостью поспешил поделиться министр просвещения РФ Сергей Кравцов на совещании с Президентом РФ Владимиром Путиным.
По такой логике вещей, скоро надо будет рапортовать о готовности разместить учебно-тренировочные лагеря ВСУ в Ростовской, Белгородской областях и в Крыму. Ну чтоб удобно было потом добираться.
Вот действительно – история учит нас тому, что ничему не учит, перефразируем мы Гегеля. Ведь в относительно недалёком прошлом уже ринулись на землю Юго-Западной России полчища «украинизаторов» - спешили «помочь» «угнетённому украинскому народу» «сбросить тяжкое наследие царского режима».
Не беда, что «угнетённый царизмом народ» в душе не чаял, что за такую дивную «мову» его заставляли учить – под страхом отправки в подвалы ЧК на недостаточную ретивость в вопросе её изучение.
Главное, как считали украинизаторы того времени – большевистский огонёк и коммунистический размах!
К чему это привело – можем мы убедиться сами, открыв новостные сводки. Щедро посеянные зёрна украинизации спустя почти сотню лет дали свои кровавые всходы, превратив благодатные и цветущие земли Малороссии и Новороссии в полыхающую огнём Руину, населённую злобными существами, готовыми прирезать человека за сказанное по-русски слово.
А действительно ли «украинська мова» - настолько самобытный, древний и могучий язык, что действительно – право российское Минпросвещения, не допускающее отлучения нас от сокровищницы мировой культуры? Давайте в этом разберёмся основательно.
В современном украинском языке (примерно) насчитывается 14% тюркских и 39% польских слов и 44% русских слов. И по всем классификациям языков, не может украинский язык быть каким-то отдельным, самобытным языком. Кроме того, следует отдельно оговориться, что мы свитаем нынешний процентный состав мовы.
А если мы прочитаем настоящий малороссийский диалект в 19-м века, то сильно удивимся – поскольку с нынешним «украинским» он не имеет практически ничего общего: «Читая благозвучный текстъ Слова, не трудно замѣтити стихотворный розмѣръ его; для того старался я не только по внутренной части исправити текстъ того же, но такожь по внѣшной формѣ, по возможности, возстановити первоначальный стихотворный складъ Слова».
Согласитесь, любой русскоязычный человек прочтёт и поймёт этот текст без всяких переводчиков. Никаких тебе «тлумачив», «наживо», «шкарпеток», «пэршоджэрэл», «як ся маемося». Простой, понятный, доступный текст, с небольшим малороссийским налётом.
А если вспомнить, что и «батько украинской литературы» Иван Котляревский все свои прижизненные издания «Энеиды» выпускал исключительно под названием «Малороссийская Энеида», то становится окончательно понятно – перед нами всего лишь южно-русский, малороссийский диалект.
Владимир Александров (с).
@otryadkovpaka #ДаПобеде #Украина #Россия #мова #язык #ООН #Кравцов #Путин #Z