Принц добавил, что решил подать этот иск, поскольку любит свою страну и «по-прежнему глубоко обеспокоен неконтролируемой властью, влиянием и преступностью» издателя. Букингемский дворец отказался комментировать слова Гарри.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
Prince Harry says Royal Family 'without doubt' withheld information from him on phone hacking
The Duke of Sussex appeared in court for the second day today as he pursues his case against the Daily Mail publisher Associated Newspapers.
🏴Хумза Юсуф принял присягу в качестве нового лидера Шотландии на верность королю Карлу III.
Затем Юсуф озвучил состав нового кабинета. Он будет включать шесть женщин и трех мужчин, большинство из которых сторонники политики Николы Стерджен. Он подчеркнул, что впервые в истории Шотландии большинство составили женщины.
Кроме того, новый лидер шотландской национальной партии исключил из своего окружения ближайших соперников и их союзников. Достичь этого получилось весьма интересным способом: Хумза предложил им менее престижные должности, чем они занимали до этого.
@oldGBR
Затем Юсуф озвучил состав нового кабинета. Он будет включать шесть женщин и трех мужчин, большинство из которых сторонники политики Николы Стерджен. Он подчеркнул, что впервые в истории Шотландии большинство составили женщины.
Кроме того, новый лидер шотландской национальной партии исключил из своего окружения ближайших соперников и их союзников. Достичь этого получилось весьма интересным способом: Хумза предложил им менее престижные должности, чем они занимали до этого.
@oldGBR
Reuters
Humza Yousaf sworn in as Scotland's leader as bid for unity falters
Humza Yousaf was sworn in as Scotland's new leader on Wednesday in a ceremony blending formal tradition with his Pakistani heritage, then announced his first cabinet in a move that risked deepening the divisions in his governing party.
Основные тезисы:
Речь Карла III не содержала каких-либо громких заявлений, она была полностью сосредоточена на исторических и культурных связях. Исходя из выступления, можно сделать вывод, что основной целью было показать Германии, насколько Британия ценит данный союз.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
King Charles - latest: King talks about his mum as he makes history with bilingual speech to German parliament
King Charles addresses the German parliament, in a first for any British monarch, as part of a diplomatic offensive thought to be aimed at repairing the bonds fractured by Brexit.
🇬🇧Министр иммиграции Роберт Дженрик выступил перед парламентом и изложил приоритетные задачи для борьбы с незаконной миграцией:
🗣 Создать места на военных объектах в Уэтерсфилде и Скэмптоне для размещения до 3700 просителей убежища.
🗣 Открыть гражданские объекты в Бексхилле, которые будут использоваться для жизни 1200 человек.
🗣 Изучить использование судов для мигрантов в соответствии с подходом, принятым Нидерландами и Шотландией.
🗣 Значительно увеличить рассредоточенное просителей убежища по всей стране за счет предоставления нового пакета финансовой помощи местными властями.
🗣 Поощрить региональные органы, в случае если они поспособствуют ускорению поиска недвижимости для мигрантов.
В заключении было сказано, что размещение мигрантов в частном арендованном секторе и на альтернативных объектах обходится в несколько раз дешевле текущих расходов на гостиницы, которые составляют 6 миллионов фунтов стерлингов в день или около 2,3 миллиарда фунтов стерлингов в год.
@oldGBR
В заключении было сказано, что размещение мигрантов в частном арендованном секторе и на альтернативных объектах обходится в несколько раз дешевле текущих расходов на гостиницы, которые составляют 6 миллионов фунтов стерлингов в день или около 2,3 миллиарда фунтов стерлингов в год.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
GOV.UK
Asylum seekers to be accommodated on surplus military sites
The Immigration Minister updated Parliament on the progress the government is making in delivering the Prime Minister’s priority to stop the boats.
Чем важен визит британского монарха для обеих стран?
После Brexit сотрудничество между Соединенным Королевством и Германией значительно снизило свои обороты. Поездка Карла III ознаменовала шаги по сближению стран. Это подтверждает и речь короля в Бундестаге, в которой он сконцентрировал внимание на неотъемлемых исторических связях немцев и британцев.
Кроме того, Британия рассматривает данный визит как попытку улучшить отношения с ЕС. Король стремится показать, что, хоть Великобритания и вышла из Европейского Союза, но она не покинула Европу.
Как в Германии относятся к британскому монарху?
В последние десятилетия Карл III стал более популярен в Германии, чем дома. Многие молодые немцы, которые смотрели сериал «Корона» от Netflix, питают теплые чувства к королю. Карл, будучи принцем, посещал Германию около 40 раз. Он всегда старается подчеркнуть интерес, который проявляет к стране и ее людям.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
The Spectator
Why Germans are going wild for King Charles
King Charles III is going down a storm in Berlin. Hundreds of wellwishers have turned out to greet the King during a reception at the Brandenburg Gate – and the monarch, who is on his first trip abroad since taking the throne, seems relaxed. But amidst the…
Forwarded from Немецкий орел/Deutscher Adler
#Германия #Великобритания
@de_adler: Актуальное из Берлина, Вены и Берна/ Aktuelles aus Berlin, Wien und Bern
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В случае благоприятного исхода, Британия станет первой европейской страной, присоединившейся к данному соглашению. По прогнозам, это должно привести к росту экономики на 1,8 млрд фунтов стерлингов «в долгосрочной перспективе».
Великобритания начала переговоры о вступлении в блок в сентябре 2021 года, еще при власти Бориса Джонсона. Риши Сунак решил довести это дело до конца. По словам нового премьер-министра, после завершения сделки более 99% товаров, экспортируемых из Великобритании, не будут облагаться пошлинами.
Часть специалистов высоко оценили взаимоотношения с Индо-Тихоокеанским регионом, который «откроет важные возможности для британского бизнеса». Несмотря на это, некоторые аналитики полагают, что сделка не компенсирует экономический удар, нанесенный выходом из торгового блока Европейского союза.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
CPTPP: UK accepted into Indo-Pacific trade bloc in biggest trade deal since Brexit
Prime Minister Rishi Sunak claims joining the 11-strong trade area will "demonstrate the real economic benefits of our post-Brexit freedoms".
🇸🇪🇬🇧 Великобритания закупит у Швеции ручные гранатометы Carl-Gustaf M4 взамен собственного противотанкового оружия, поставленного Украине.
Бен Уоллес во время встречи
со своим шведским коллегой Палом Джонсоном объявил о сделке на сумму 4,6 миллиона фунтов стерлингов. Представители стран также подписали соглашение о поставке 14 шведских 155-мм самоходных артиллерийских установок (САУ) Archer на замену британским САУ AS-90, которые также были отправлены Киеву.
@oldGBR
Бен Уоллес во время встречи
со своим шведским коллегой Палом Джонсоном объявил о сделке на сумму 4,6 миллиона фунтов стерлингов. Представители стран также подписали соглашение о поставке 14 шведских 155-мм самоходных артиллерийских установок (САУ) Archer на замену британским САУ AS-90, которые также были отправлены Киеву.
@oldGBR
Defense News
Britain, NATO order Saab’s Carl-Gustaf weapons
The British, and alliance nations more broadly, need to replace thousands of anti-armor weapons donated to Ukraine.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Аманда Гиринг из всеобщего профсоюза Соединенного Королевства заявило: «Число забастовок растет, и это лето может стать временем для действий работников Amazon».
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
the Guardian
Amazon workers in Coventry announce six new strike dates
April dates come as GMB union prepares to test support for stoppages at five other sites
Еще несколько лет назад открыто указывать на проблемы с NHS считалось богохульством. Для политиков выступить с таким заявлением означало в скором времени завершить свою карьеру. После пандемии ситуация начала меняться. Министры уже не боятся говорить о проблемах службы здравоохранения.
Чем недовольны британцы?
Доступ к медицинской помощи в стране за последние несколько лет резко сократился. По последним данным, в январе этого года три миллиона человек ждали лечения более 18 недель, в то время как почти 400 000 человек ожидали более года. Почти 70% респондентов назвали длительное время ожидания основной причиной неудовлетворенности NHS. Кроме этого, граждане отмечают ухудшение качества услуг со стороны врачей общей практики.
К чему привело многолетнее замалчивание проблем?
Национальная преданность службе здравоохранения привела к замалчиванию ее основных структурных проблем. Эти проблемы стало невозможно игнорировать. Население подошло к критической точке непринятия происходящего.
Как обстоят дела с финансированием?
50% британцев считают, что на здравоохранение тратится недостаточно денег со стороны государства. С точки зрения расходов на NHS как доли ВВП, Великобритания по официальным данным входит в пятерку ведущих стран в данном вопросе. Однако одного финансирования недостаточно. Национальная система здравоохранения нуждается в структурной реформе.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
The Spectator
It is becoming impossible to ignore the problems with the NHS
One of the most remarkable things about the National Health Service is the extent to which it avoids national criticism. Only a few years ago it was borderline blasphemy to point out problems with the NHS; for politicians, to do so was to dig your own political…
🇬🇧🇷🇺🎾 Ассоциация лаун-тенниса (LTA) приняла решение позволить российским и белорусским спортсменам принять участие в международном Уимблдонском турнире по теннису, который пройдёт этим летом. Игрокам и членам их команд необходимо будет подписать декларации о нейтралитете. Кроме этого, им запрещено использовать флаги, символику и другие атрибуты в поддержку России, Беларуси или СВО.
Министр иностранных дел Украины Дмитрий Кулеба назвал решение позволить российским и белорусским игрокам принимать участие в соревнованиях «аморальным». Он призвал Великобританию отказать спортсменам в предоставлении виз для въезда в страну. В Ассоциации попытались оправдаться, сказав, что «это решение далось им с большим трудом». Также еще одной причиной допуска спортсменов назвали угрозу дальнейших санкций за отстранение игроков от соревнований.
@oldGBR
Министр иностранных дел Украины Дмитрий Кулеба назвал решение позволить российским и белорусским игрокам принимать участие в соревнованиях «аморальным». Он призвал Великобританию отказать спортсменам в предоставлении виз для въезда в страну. В Ассоциации попытались оправдаться, сказав, что «это решение далось им с большим трудом». Также еще одной причиной допуска спортсменов назвали угрозу дальнейших санкций за отстранение игроков от соревнований.
@oldGBR
Sky News
Ukraine calls Wimbledon's decision to lift Russian and Belarusian players' ban 'immoral'
The All England Club and Lawn Tennis Association were heavily penalised when they barred athletes from the two countries 12 months ago, with Wimbledon stripped of its world ranking points as a result.
Одна женщина заявила, что ждала посадки на паром более 12 часов. Представитель порта принес пассажирам извинения за доставленные неудобства и поблагодарил всех пользователей порта за их терпение.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
Port of Dover delays: Passengers stranded for hours as 'critical incident' declared
A woman travelling on a coach with her family tells Sky News they have been waiting for "12 hours already" and describes the situation as "absolute carnage".
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Варшава и Лондон намерены потратить 2,6 млн фунтов стерлингов на электрогенераторы, которые обеспечат около 450 000 человек в школах, больницах, а также других общественных заведений в освобожденных и прифронтовых районах.
Усиление сотрудничества между странами также подтверждает недавний визит принца Уильяма в Польшу, во время которого он посетил базу 3-й бригады сил территориальной обороны в Жешуве, встретился с главой Минобороны Польши Мариушем Блащаком и президентом Анджеем Дудой.
В ходе поездки принца были явно продемонстрированы тёплые и дружеские отношения между странами, а также единство Британии и Польши в отношении к конфликту на Украине. Уильям даже сыграл с украинскими беженцами в теннис.
Трехсторонний формат украинско-британско-польского сотрудничества, о котором было объявлено еще феврале 2022 года по лозунгом «укрепления демократии на границе в Восточной Европе» начинает демонстрировать результаты сотрудничества. Под «благой целью» страны наращивают свое влияние и присутствие на украинской территории.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
The Spectator
Poland's burgeoning alliance with Britain is bad for Putin
Poland and the United Kingdom have been allies for years. But, since the outbreak of the Ukraine war, that union is becoming stronger. This week, the UK government announced up to £10 million in funding for a joint UK-Polish partnership to erect two purpose…
Однако американский президент планирует в апреле посетить Северную Ирландию для участия в мероприятии, посвящённому 25-летию Белфастского соглашения. После, с 12 по 15 апреля, Байден отправится в Дублин. По мнению издания, решение президента отдать предпочтение визиту в Республику Ирландия может свидетельствовать о его отношении к выходу Великобритании из состава Евросоюза.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
The Telegraph
Joe Biden will not attend King's Coronation
US president will not join world leaders but may send first lady in show of support for Charles III
Forwarded from Персидский Экспресс Z
🇮🇷🇬🇧Арест иранских древностей в лондонском аэропорту
В аэропорту Лондона пограничный патруль обнаружил и конфисковал 2000-летний иранский наскальный артефакт, относящийся к эпохе Сасанидов.
🔹Этот древний артефакт будет отреставрирован и возвращен в Иран после того, как будет выставлен в Британском музее.
🔹Эта наскальная скульптура по своей исторической древности имеет очень важное значение среди ценителей искусства. Если бы этот артефакт появился на каком-то подпольном аукционе, то его стоимость могла бы составить более чем £30 млн.
🔹Сент-Джон Симпсон, главный археолог Отдела Ближнего Востока Британского музея, заявил, что он никогда не видел, чтобы контрабанда древних артефактов доходила до таких масштабов: извлечения целого куска из сердцевины скалы при помощи шлифовальной машины.
🔹Откуда именно вырезан этот кусок, сказать сложно. Существует всего около 30 известных наскальных рельефов эпохи Сасанидов (224-651 гг.) и все они почти находятся в провинции Фарс.
#Артефакт
@persianexpress
В аэропорту Лондона пограничный патруль обнаружил и конфисковал 2000-летний иранский наскальный артефакт, относящийся к эпохе Сасанидов.
🔹Этот древний артефакт будет отреставрирован и возвращен в Иран после того, как будет выставлен в Британском музее.
🔹Эта наскальная скульптура по своей исторической древности имеет очень важное значение среди ценителей искусства. Если бы этот артефакт появился на каком-то подпольном аукционе, то его стоимость могла бы составить более чем £30 млн.
🔹Сент-Джон Симпсон, главный археолог Отдела Ближнего Востока Британского музея, заявил, что он никогда не видел, чтобы контрабанда древних артефактов доходила до таких масштабов: извлечения целого куска из сердцевины скалы при помощи шлифовальной машины.
🔹Откуда именно вырезан этот кусок, сказать сложно. Существует всего около 30 известных наскальных рельефов эпохи Сасанидов (224-651 гг.) и все они почти находятся в провинции Фарс.
#Артефакт
@persianexpress
Казармы расположены примерно в 300 метрах от Букингемского дворца. В них живут военные самых известных армейских полков Соединенного Королевства: Колдстрим, Гренадеры, Ирландская, Шотландская и Валлийская гвардия.
Мужчина, поделившийся фото, говорит, что даже у заключенных в Великобритании условия жизни лучше. Он утверждает, что снаружи казармы выглядят великолепно, туристы часто фотографируются возле их ворот. Однако, по словам бывшего гвардейца, условия внутри являются отвратительными. Как отмечает мужчина, все ужасающие проблемы пришлись на долю рядовых: офицерские корпуса находятся в полном порядке.
Очень жаль этих гвардейцев, конечно, но мы-то знаем, что чисто там где не мусорят…
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Mail Online
EXCLUSIVE King's guards forced to live in squalor: Inside the rat-infested royal barracks where soldiers who protect Charles III…
EXCLUSIVE: Graphic photographs of piles of litter, blocked, filthy toilets and leaky appliances were taken inside the iconic Wellington Barracks, which is just 300 yards from Buckingham Palace
🇬🇧Окружной совет Вест-Линдси подал иск против Министерства внутренних дел, чтобы оспорить решение использовать местную базу Королевских ВВС в Линкольншире в качестве места для размещения просителей убежища.
Согласно документу, опубликованному правительством, на военной базе будут принимать взрослых лиц, ищущих убежище, с поэтапным подходом - начиная с перемещения 200 человек на объект до увеличения со временем до 2000.
@oldGBR
Согласно документу, опубликованному правительством, на военной базе будут принимать взрослых лиц, ищущих убежище, с поэтапным подходом - начиная с перемещения 200 человек на объект до увеличения со временем до 2000.
@oldGBR
the Guardian
Lincolnshire council challenges Home Office plan to house asylum seekers at RAF base
West Lindsey council launches legal action, saying decision to use RAF Scampton for up to 2,000 asylum seekers is ‘irrational’
Критики утверждают, что деньги можно было бы потратить на что-то более полезное. «В то время, когда большинство местных советов повышают налоги и сокращают государственные услуги, когда школы и больницы испытывают трудности, потратить даже 1 фунт стерлингов на эту ерунду было бы слишком много», - сказал глава британской антимонархической организации Republic Грэм Смит.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
King Charles portraits: Schools, councils and police stations to receive pictures – at cost of £8m to taxpayer
The initiative will cost £8m and follows on from a similar one focused on the late Queen, the Cabinet Office said.
🏴 Никола Стерджен в подкасте для BBC Scotland поделилась, что одной из причин её добровольной отставки стали слухи в отношении нее, гуляющие по интернету.
Одно из утверждений заключается в том, что бывший министр Шотландии является тайной лесбиянкой и состоит в связях с француженкой. Другие слухи, которые она упомянула, говорят о наличии у нее портфеля недвижимости по всему миру и судебный запрет на сокрытие правды.
Стерджен сказала, что хочет больше конфиденциальности и желает не дать повода повода распространять всю ту информацию, которую публикуют СМИ как само собой разумеющееся.
@oldGBR
Одно из утверждений заключается в том, что бывший министр Шотландии является тайной лесбиянкой и состоит в связях с француженкой. Другие слухи, которые она упомянула, говорят о наличии у нее портфеля недвижимости по всему миру и судебный запрет на сокрытие правды.
Стерджен сказала, что хочет больше конфиденциальности и желает не дать повода повода распространять всю ту информацию, которую публикуют СМИ как само собой разумеющееся.
@oldGBR
Sky News
Nicola Sturgeon dismisses 'secret lesbian' claim - as she addresses reasons for her resignation
Scotland's former first minister says online gossip about her was "part of the reason" behind her decision to resign. One of the claims she dismissed was she was a "secret lesbian" who had an affair with a female French diplomat and the pair had bought a…