«...Ум чужой»
5.79K subscribers
39 photos
3 videos
29 links
«Томясь душевной пустотой,
Уселся он — с похвальной целью
Себе присвоить ум чужой»
Афоризмы, мудрые мысли и интересные цитаты из разных книг и фильмов
Канал для связи: @notmythoughts_bot
加入频道
«Перед лицом Христа человек яснее осознает, в чем нуждается».

Ф. Нембрини, «Данте, который видел Бога»
#франконембрини #данте
Вину молва возложит, как всегда, На тех, кто пострадал; но злодеянья Изобличатся правдой в час суда.

Ты бросишь все, к чему твои желанья Стремились нежно; эту язву нам Всего быстрей наносит лук изгнанья.

Ты будешь знать, как горестен устам Чужой ломоть, как трудно на чужбине Сходить и восходить по ступеням.

Но худшим гнетом для тебя отныне Общенье будет глупых и дурных, Поверженных с тобою в той долине.

Данте, “Божественная комедия”, “Рай”, Песнь 17
#данте
Я взгляд возвел к той, чьи уста звучали
Так ласково; как нежен был в тот миг
Священный взор, — молчат мои скрижали.

Бессилен здесь не только мой язык:
Чтоб память совершила возвращенье
В тот мир, ей высший нужен проводник.

Одно могу сказать про то мгновенье, —
Что я, взирая на нее, вкушал
От всех иных страстей освобожденье,

Пока на Беатриче упадал Луч Вечной Радости и, в ней сияя, Меня вторичным светом утолял.

Данте, “Божественная комедия”, “Рай”, Песнь 18
#данте
Кто ты, чтобы, в судейском сев наряде,
За много сотен миль решать дела,
Когда твой глаз не видит дальше пяди?

Данте, “Божественная комедия”, “Рай”, Песнь 19
#данте
О стадо смертных, мыслящее вяло! Благая воля изначала дней От благости своей не отступала.

То — справедливо, что созвучно с ней; Не привлекаясь бренными благами, Она творит их из своих лучей.

Данте, “Божественная комедия”, “Рай”, Песнь 19
#данте
Ваш суд есть слово судей самозванных, О смертные! И мы, хоть Бога зрим, Еще не знаем сами всех избранных.

Мы счастливы неведеньем своим; Всех наших благ превыше это благо Что то, что хочет Бог, и мы хотим».

Данте, “Божественная комедия”, “Рай”, Песнь 20
#данте
Небесный меч ни медленно сечет, Ни быстро, разве лишь в глазах иного, Кто с нетерпеньем иль со страхом ждет.

Данте, Божественная комедия, песнь 22
#данте
“В итальянском языке слово desiderio («желание») происходит от латинского desidera (где sidereo означает «небесный», «звездный»), иными словами, желание — это «то, что связано со звездами». Известно, что Данте завершил каждую из трех частей «Божественной комедии» словом «звезды». Последний стих «Ада»: «И здесь мы вышли, чтобы “вновь увидеть звезды»; последняя строка «Чистилища»: «Чист и достоин подняться к звездам». И наконец, последняя строка «Рая»: «Любовь, что движет солнце и другие звезды». Это поистине его подпись.”

Ф. Нембрини, «Данте, который видел Бога»
#франконембрини #данте
“Почему Вергилий? Почему именно он? Обычно наша память хранит объяснение, заученное еще в школе: Вергилий — символ разума, Беатриче — символ благодати. Это верно, однако не об этом речь. Что влечет Данте к Богу, к Истине, к спасению? Чем Бог завлекает Данте? Он прибегает к Вергилию, то есть к поэзии, и к Беатриче, то есть к любви. Иными словами, к тому, что дорого Данте. Меня потрясает эта мысль: Бог предлагает то, что нам нравится.”

Ф. Нембрини, «Данте, который видел Бога»
#франконембрини #данте
«Надежда, — я сказал, — есть ожиданье
Грядущей славы; ценность прежних дел
И благодать — его обоснованье.

От многих звезд я этот свет узрел;
Но первый мне его пролил волною
Тот, кто всех выше Вышнего воспел.

Данте, “Божественная Комедия”
#данте #божественнаякомедия
#умчужой
Затем что благо, чуть оценено,
Дает вспылать любви, тем боле властной,
Чем больше в нем добра заключено.

Данте, “Божественная Комедия”
#данте #божественнаякомедия
#умчужой
Жизнь мирозданья, как и жизнь моя,
Смерть, что Он принял, жить мне завещая,
Все, в чем надежда верящих, как я,

И сказанная истина живая —
Меня из волн дурной любви спасли,
На берегу неложной утверждая.

Данте, Божественная комедия, Песнь 26
#данте
«Отцу, и сыну, и святому духу» — Повсюду — «слава!» — раздалось в Раю, И тот напев был упоеньем слуху.

Взирая, я, казалось, взором пью Улыбку мирозданья, так что зримый И звучный хмель вливался в грудь мою.

О, радость! О, восторг невыразимый! О, жизнь, где всё — любовь и всё — покой! О, верный клад, без алчности хранимый!

Данте, «Божественная комедия», Рай, песнь двадцать седьмая
#данте #божественнаякомедия
Наш свод, влекущий в вихре круговом
Все мирозданье, согласован дружно
С превысшим в знанье и в любви кольцом.

Данте, «Божественная комедия», Рай, песнь двадцать восьмая
#данте #божественнаякомедия
Там, на земле, не направляют разум Одной тропой: настолько вас влекут Страсть к внешности и жажда жить показом.

Все ж, это с меньшим гневом терпят тут, Чем если Слово Божье суесловью Приносят в жертву или вкривь берут.

Не думают, какою куплен кровью Его посев и как тому, кто чтит Его смиренно, воздают любовью.

Данте, Божественна комедия
#данте
«Из наибольшей области телесной,—
Как бодрый вождь, она сказала вновь, —
Мы вознеслись в чистейший свет небесный,

Умопостижный свет, где все — любовь,
Любовь к добру, дарящая отраду,
Отраду слаще всех, пьянящих кровь.

Здесь райских войск увидишь ты громаду,
И ту, и эту рать; из них одна
Такой, как в день суда, предстанет взгляду».

Данте, Божественная комедия
#данте
Господня слава всюду разлита
По степени достоинства Вселенной,
И от нее не может быть щита

Данте, Божественная комедия, Рай, Песнь 31
#данте #божественнаякомедия
О Вышний Свет, над мыслию земною
Столь вознесенный, памяти моей.
Верни хоть малость виденного мною

И даруй мне такую мощь речей,
Чтобы хоть искру славы заповедной
Я сохранил для будущих людей!

Данте, Божественная комедия
#данте #божественнаякомедия
Но собственных мне было мало крылий;
И тут в мой разум грянул блеск с высот,
Неся свершенье всех его усилий.

Здесь изнемог высокий духа взлет;
Но страсть и волю мне уже стремила,
Как если колесу дан ровный ход,

Любовь, что движет солнце и светила

Данте, Божественная комедия, Песнь тридцать третья
#данте #божественнаякомедия
"Слово символ — греческого происхождения и обозначает «соединять», «объединять». Символ объединяет то, что находится над, с тем, что находится под, он объединяет видимое с его содержанием, субстанцией; то, что находится под, объединяет вещь с ее значением. Слово дьявол также греческого происхождения, оно связано со значением «находиться посередине», «поперек». Это то, что разделяет, отрывает внешнее от содержимого, судьбу от пути: разбивает на части. Символическое — соединяет, дьявольское — разделяет. Привлекательность вещей существует ради нашего блага. Зло же заключается в отказе от жизни на высоте собственного желания, желания бесконечности, для которой мы созданы. Это — грех, это — настоящее предательство.” “

Ф. Нембрини, «Данте, который видел Бога»
#франконембрини #данте
👍3