Помните, я спрашивала, с каким ароматом у вас ассоциируется Тбилиси. Для меня это всегда был и будет аромат свежей закваски для шотис пури. И вот, мне в руки попала невероятной красоты книга «A Sense of Bread» — авторы идеи галеристка Тамуна Гваберидзе (Window Project) и коллекционер Гиорги Джапаридзе.
А вот как в приветственном письма сам Джапаридзе описывает историю создания книги:
«Идея для этой книги возникла спонтанно, почти смущающе внезапно. В один тёплый сентябрьский день, таких, как это бывает в Тбилиси, мы с подругой Тамуной Гваберадзе гуляли по Сололаки и прошли мимо тонэ - пекарни. Запах свежего хлеба, старушка, работающая с тестом, хрустящая корка горячего шотис пури, купленного прямо из печи. Ничего не могло быть более обыденным и одновременно более завораживающим. «Смотри, почему бы нам не взять мою камеру и не заснять тонэ и пекарей Тбилиси, — сказала Тамуна. — Их должно быть сотни в городе». «Конечно. Более того, почему бы нам не нанять фотографа и не сделать несколько снимков здесь и там. Давайте попутешествуем. Начнем в Самегрело?» — ответил я. Так получилось, что у нас обоих в то время были причины начать с Самегрело, региона в Западной Грузии, поэтому я знал, что для Тамуны это будет «да». Я позвонил Александру Заксу, фотографу из Тель-Авива, он согласился приехать, и через две недели мы все ехали на запад из Тбилиси в гостевой дом в Инчхури в Самегрело, не имея четкого представления о том, где и как будем снимать и для чего будем использовать эти фотографии. К счастью для Тамуны и меня, Закс не настаивал на уточнениях, и мы просто начали. Заходили в пекарни, разговаривали с людьми, работающими у тонэ, спрашивали, можем ли мы сделать фотографии, и всегда получали самый тёплый приём, самые воодушевлённые ответы на наши вопросы. Мы никогда не покидали пекарню без нескольких буханок шоти-пури, обычно завернутых в старую газету. Нам никогда не надоедало вдыхать их запах, смотреть на них, ощущать их руками, наслаждаться вкусом, теплом и чистотой хлеба, абсолютной невинностью опыта его поедания — одновременно духовного и повседневного. Видение книги, которую вы держите сейчас, пришло позже. После первой поездки в Самегрело. После того как я понял, что, решив заснять процесс хлебопечения, я непреднамеренно погрузился в область любви. Для меня поездки нашей группы — двух грузин, израильтянина и украинки (Мария Королкова, писательница, присоединилась к нам из Лондона, когда стало ясно, что эта книга заслуживает не только фотографий, но и осмысленного текста) — оказались больше, чем просто творческим проектом, больше, чем просто чередой путешествий по Грузии. Они стали делами, окутанными смехом, страстью, открытиями, дружбой, удовольствием — как тактильным, так и духовным. Но самое главное, они стали свидетельством любви. Любви к хлебу, к красоте, к наслаждению, к жизни. Любви ко всему, что представляет эта земля, наша земля, Сакартвело. Надеюсь, вам понравится эта книга так же, как нам понравилось её создавать. Гаумарджос!»
Фото Alexandre Zaks
Текст Maria Korolkova
UPD: купить можно в They Said Books и в концерт-сторе IERI STORE
А вот как в приветственном письма сам Джапаридзе описывает историю создания книги:
«Идея для этой книги возникла спонтанно, почти смущающе внезапно. В один тёплый сентябрьский день, таких, как это бывает в Тбилиси, мы с подругой Тамуной Гваберадзе гуляли по Сололаки и прошли мимо тонэ - пекарни. Запах свежего хлеба, старушка, работающая с тестом, хрустящая корка горячего шотис пури, купленного прямо из печи. Ничего не могло быть более обыденным и одновременно более завораживающим. «Смотри, почему бы нам не взять мою камеру и не заснять тонэ и пекарей Тбилиси, — сказала Тамуна. — Их должно быть сотни в городе». «Конечно. Более того, почему бы нам не нанять фотографа и не сделать несколько снимков здесь и там. Давайте попутешествуем. Начнем в Самегрело?» — ответил я. Так получилось, что у нас обоих в то время были причины начать с Самегрело, региона в Западной Грузии, поэтому я знал, что для Тамуны это будет «да». Я позвонил Александру Заксу, фотографу из Тель-Авива, он согласился приехать, и через две недели мы все ехали на запад из Тбилиси в гостевой дом в Инчхури в Самегрело, не имея четкого представления о том, где и как будем снимать и для чего будем использовать эти фотографии. К счастью для Тамуны и меня, Закс не настаивал на уточнениях, и мы просто начали. Заходили в пекарни, разговаривали с людьми, работающими у тонэ, спрашивали, можем ли мы сделать фотографии, и всегда получали самый тёплый приём, самые воодушевлённые ответы на наши вопросы. Мы никогда не покидали пекарню без нескольких буханок шоти-пури, обычно завернутых в старую газету. Нам никогда не надоедало вдыхать их запах, смотреть на них, ощущать их руками, наслаждаться вкусом, теплом и чистотой хлеба, абсолютной невинностью опыта его поедания — одновременно духовного и повседневного. Видение книги, которую вы держите сейчас, пришло позже. После первой поездки в Самегрело. После того как я понял, что, решив заснять процесс хлебопечения, я непреднамеренно погрузился в область любви. Для меня поездки нашей группы — двух грузин, израильтянина и украинки (Мария Королкова, писательница, присоединилась к нам из Лондона, когда стало ясно, что эта книга заслуживает не только фотографий, но и осмысленного текста) — оказались больше, чем просто творческим проектом, больше, чем просто чередой путешествий по Грузии. Они стали делами, окутанными смехом, страстью, открытиями, дружбой, удовольствием — как тактильным, так и духовным. Но самое главное, они стали свидетельством любви. Любви к хлебу, к красоте, к наслаждению, к жизни. Любви ко всему, что представляет эта земля, наша земля, Сакартвело. Надеюсь, вам понравится эта книга так же, как нам понравилось её создавать. Гаумарджос!»
Фото Alexandre Zaks
Текст Maria Korolkova
UPD: купить можно в They Said Books и в концерт-сторе IERI STORE
Несколько дней назад выложили в инстаграм
первую часть видео грузинских напевов. К слову, в 2001 году ЮНЕСКО признала грузинское многоголосное пение (полифонию) шедевром устного нематериального наследия.
Самые неожиданные напевы у гурийцев. С них и начнем подробный рассказ
#какзвучитгрузия
Наблюдения над гурийской музыкой
• На свежего человека это действует курьезно и странно; можно сказать, что в этом роде песни вряд ли у кого-то найдутся - нужно быть гурийцем, имеретином или мингрельцем.
• О любви гурийцы поют чаще, чем о чем-либо другом.
• В любовных песнях женщина воспевается самыми нежными, самыми ласкательными, изысканными именами, которые невозможно отыскать в русском языке.
• У гурийских женщин есть свои, женские песни - одноголосные, под мягкий и тихий чонгури, и мелодии этих песен иногда пленительны; нужно сожалеть, что современная гурийка все эти мелодии забыла (ради городского русского романса) или - заменила мелодиями шарманок под аккомпанемент гитары.
• Мелодии гуриек свидетельствуют об их большой музыкальности, и нужно удивляться, как она не повлияла с этой стороны на свою мужскую половину, песня которой, в смысле красоты, много уступает женской.
• В день венчания гурийская невеста после совершения свадебных ритуалов следует в церковь к жениху в сопровождении выстрелов и многоголосной песни "Макрули".
• Во время обрывания листьев со ствола кукурузы для получения благодати гурийцы поют многоголосную песню "Хелхвави".
• У гурийцев есть сложнейшая песня, которая может петься несколько часов - "Надури", пока идут работы на земле.
• Многоголосие гурийцев отличается разнообразием - каждый из голосов в гурийской трехголосной песне самостоятельный и ведет собственную мелодию (что и позволяет назвать грузинское многоголосное пение полифонией).
• Гурийские песни сложно записать доступными средствами нотной грамоты - настолько разнообразны их мелодика и ритм.
• Гурийцы создали особую манеру пения - подергивание голосом.
• Особенно интересны из гурийских песен те, которые имеют вторым голосом криманчули, что переводится как "рулада-трель"; криманчули исполняется фальцетом, в высоком регистре и представляет собой сочетание гласных "а-и" или "у-а", украшающих мелодию первого голоса.
• Чувство юмора и жизнерадостность гурийцев проникли даже в печальное содержание песен
"Когда море высохнет и покажется песок, и рыбы поползут по горам; когда мул соберется рожать, а волк ему будет наигрывать на чианури, тогда обхвачу я, моя любимая, твои хрустальные плечи с радостью".
Впечатления (в том числе и П.П. Надеждина) записал грузинский композитор Дмитрий Иванович Аракишвили (1873-1953), родившийся во Владикавказе и проведший детство и юность на Северном Кавказе
Подготовила для @nateli_tbilisi Валерия Моисеева
YouTube
გურული ალილო • Guruli Alilo ❘ New Album
გურული ალილო
სოლისტები: სერგო ურუშაძე, პაატა ცეცხლაძე, ზურაბ წკრიალაშვილი
ალბომში მეტწილად ანსამბლის 2021-22 წლების ნამუშევრები გავაერთიანეთ, თუმცა მასში შეტანილია ის სიმღერებიც, რომლებიც ხუცეს ოსტატ- შემსრულებლებთან ერთად სხვადასხვა დროს ჩავწერეთ.
მათი…
სოლისტები: სერგო ურუშაძე, პაატა ცეცხლაძე, ზურაბ წკრიალაშვილი
ალბომში მეტწილად ანსამბლის 2021-22 წლების ნამუშევრები გავაერთიანეთ, თუმცა მასში შეტანილია ის სიმღერებიც, რომლებიც ხუცეს ოსტატ- შემსრულებლებთან ერთად სხვადასხვა დროს ჩავწერეთ.
მათი…
Кажется, намечается шикарная тусовка в Tribe (King David)
Нини Нуцубидзе шикарно поет и редко бывает в Тбилиси в последнее время. Упустить будет обидно!
Все детали на постере #кудаподатьсявтбилиси
Нини Нуцубидзе шикарно поет и редко бывает в Тбилиси в последнее время. Упустить будет обидно!
Все детали на постере #кудаподатьсявтбилиси
Forwarded from РазразиМеняМаржела
Бедного тосканского дедушку-виноградаря притащили на съемку в воуги.
Знаменитое Шен хар венахи შენ ხარ ვენახი, по-грузински дословный перевод = «ты есть лоза»🍇
Выражение из средневекового церковного гимна Богородице лоза как символ плодородия и изобилия.
Что такое შენ ხარ ვენახი читать в Nateli Tbilisi
📷 by Denis Piel
📌”A World of Pleasure" featuring Rosemary
McGrotha for Vogue US, December 1984
Знаменитое Шен хар венахи შენ ხარ ვენახი, по-грузински дословный перевод = «ты есть лоза»🍇
Выражение из средневекового церковного гимна Богородице лоза как символ плодородия и изобилия.
Что такое შენ ხარ ვენახი читать в Nateli Tbilisi
📷 by Denis Piel
📌”A World of Pleasure" featuring Rosemary
McGrotha for Vogue US, December 1984
Forwarded from Tbilisi still loves me
Грузинский фильм April режиссера/ки Деи Кулумбегашвили (Dea Kulumbegashvili) будет представлен на 81 Венецианском Кинофестивале.
Фестиваль пройдет с 28 августа по 7 сентября в Венеции на острове Лидо.
@tbilisistilllovesme
Фестиваль пройдет с 28 августа по 7 сентября в Венеции на острове Лидо.
@tbilisistilllovesme
Forwarded from Тбилиси глазами инженера
Сегодня день рождения у Виктора Джорбенадзе – архитектора Дворца торжественных обрядов.
Мы так любим о нем рассказывать, что у нас уже накопилась целая подборка материалов:
Архитектор ДТО Виктор Джорбенадзе
Как и зачем стали строить такие необычные Дворцы бракосочетаний как Дворец торжественных обрядов в Тбилиси?
Футуристичные Дворцы бракосочетаний в СССР
Мужское и женское начало в Дворце торжественных обрядов
Оригинальные элементы интерьера Дворца торжественных обрядов
Свадьба фронтмена Deep Purple в ДТО
Ближе познакомиться с работами Джорбенадзе можно на наших экскурсиях по Дворцу торжественных обрядов и грузинскому модернизму.
Мы так любим о нем рассказывать, что у нас уже накопилась целая подборка материалов:
Архитектор ДТО Виктор Джорбенадзе
Как и зачем стали строить такие необычные Дворцы бракосочетаний как Дворец торжественных обрядов в Тбилиси?
Футуристичные Дворцы бракосочетаний в СССР
Мужское и женское начало в Дворце торжественных обрядов
Оригинальные элементы интерьера Дворца торжественных обрядов
Свадьба фронтмена Deep Purple в ДТО
Ближе познакомиться с работами Джорбенадзе можно на наших экскурсиях по Дворцу торжественных обрядов и грузинскому модернизму.
Forwarded from РазразиМеняМаржела
Девичий летний вайб от Матильды Гварлиани
[ где они взяли мафон? в музее промышленного дизайна? ]
📷by Bryan Liston
📌Mathilda Gvarliani, for Harpers Bazaar, 2024
[ где они взяли мафон? в музее промышленного дизайна? ]
📷by Bryan Liston
📌Mathilda Gvarliani, for Harpers Bazaar, 2024
Солистка ансамбля Сухишвили, Тата Васадзе, дочь политика и бизнесмена Левана Васадзе, вышла замуж. На супруге Таты — традиционная свадебная чоха, а значит, время рубрики #безсуматохивчохе
На Тате — платье с элементами традиционного грузинского свадебного наряда.
Не уверена, но чувствую руку Samoseli Pirveli (семья Васадзе владеет брендом).
И не могу не отметить, что в Грузии до сих пор принято сочетаться браком в традиционной одежде. Считаю, это чудесным сохранением наследия.
🪻
На Тате — платье с элементами традиционного грузинского свадебного наряда.
Не уверена, но чувствую руку Samoseli Pirveli (семья Васадзе владеет брендом).
И не могу не отметить, что в Грузии до сих пор принято сочетаться браком в традиционной одежде. Считаю, это чудесным сохранением наследия.
🪻
Обратите внимание на декоративный элемент — папанаки. В старину мужчины носили его на голове и на плечах — как украшение.
Но в нужный момент украшение легко превращалось в оружие. В расшитую часть вкладывался камень, за веревочки папанаки раскручивали над головой и отпускали одну из веревок — камень, получив ускорение, летел в нужную сторону.
#natelifashiontips
Но в нужный момент украшение легко превращалось в оружие. В расшитую часть вкладывался камень, за веревочки папанаки раскручивали над головой и отпускали одну из веревок — камень, получив ускорение, летел в нужную сторону.
#natelifashiontips