Меряфутурист
3.85K subscribers
2.35K photos
16 videos
2 files
1.33K links
Канал художника-этнофутуриста Андрея Мерянина — Меря в русском прошлом, настоящем и будущем.

Анонимный вопрос t.me/questianonbot?start=350336-0_2060472988b

Творчество автора: https://www.flickr.com/photos/merjan

Мерянский чат https://yangx.top/merjachat
加入频道
Forwarded from Криватроп
Атмосферные фотографии из краеведческого трипа "Твержи" и "Merjamaa" по Тверской Кривии, июль 2012 года. Уже почти ретро.

1. Вид с городища РЖВ днепро-двинцев в городе Западная Двина.

2. Камень рядом с рекой Велеса

3, 4. Деревня у камня на Велесе

5. Западная Двина в верховьях

6. Фаллический крест с курганного могильника Иворово в музее г. Старица

7. Девки-кривичанки в Торжке

8. Деревянная скульптура-идол в музее Торжка

За фото спасибо ув. @etnofuturisti

#тверскаякривия #кривия #твержа #merjamaa
Forwarded from Встреча Руси и Чуди (Антон)
ВЕПСЫ И ЛЕТОПИСНАЯ ВЕСЬ

В связи с возникающими вопросами о соотнесении вепсов с летописной весью кратко изложу свое видение вопроса

Поскольку этноним весь, несомненно, производен от vepsä, то и весь белозерско-пошехонскую отождествляли с вепсами. Но тогда еще не было в достаточной степени изучены географические названия

Вместе с тем, топонимия свидетельствует, что даже юг Белозерья был для вепсов периферией

И археологически белозерская весь входит в волжско-финскую культурную зону

В настоящее время вполне обоснованной является точка зрения, что вепсское население сложилось в результате смешения прибалтийско-финских по языку носителей средневековой приладожской курганной культуры и белозерской веси, волжско-финской по языку

Таким образом, летописная весь - это общая составляющая (наряду со славянской) современного русского населения Белозерья, Пошехонья и современного вепсского населения

При этом ранних вепсов ("приладожскую чудь") в большей степени интересовало Заволочье (оно интересовало всех), поэтому они со своей основной территории к востоку от Волхова, района Ояти проходили широкой полосой по Вытегорскому, северу Бабаевского района, северу Белого озера и частично переходили волоки, сливаясь с остальными колонизационными потоками, частично оставались на территории северо-запада Вологодской области

Хотя отдельные вепсские группы, разумеется, доходили до Шексны и Сухоны, но сплошного массива топонимии не оставили
Как думаете, с "мерянской" свадьбой возник бы такой вопрос?

К слову, когда родился первый ребенок, в ЗАГСе, при регистрации акта гражданского состояния, ни по мерянскому имени, ни по мерянской этнической принадлежности сына вопросов у сотрудников не возникло. Такие дела.

#жизнь #меря #кокошник
В тему предыдущего репоста про кокошникофобию питерского ЗАГСа. Наша мода! Наш галичско-костромской "наклон" (кокошник) семантически близкий к удмуртскому айшону и марийской шурке, это вам не пластиковый ширпотреб с Вайлдберриз и Озона.

Масовый это не "массовый", а "наш" а пӧрт(овый) это "домашний" от слова пӧрт "дом", "изба". Именно с этой основой связано старое название города Пошехонья — Пертома (от гидронима), что по-мерянски означает "незаселенная", "бездомная" — перт "дом" + -том(а), -дом(а) — суффикс отсутствия признака.

Запоминайте, пригодится! )

#кокошник #мода #мерянскийязык #юмор
Хамуны и сицкари.

В Словаре ярославско-костромского диалекта Мельниченко наткнулся на «хамунов». Согласно «Словарю» так называли уроженцев некоторых деревень Брейтовского района Ярославской области живших рядом с сицкарями. Там же, в «Словаре» упоминается частушка, сложенная про две эти субэтнические популяции:

«Сицкари идут дорогой,
хамуны по сторонам.
Вы не бойтеся, ребята,
Ничего не будет вам»

В каких именно деревнях жили хамуны Мельниченко в своем «Словаре» не уточняет, но я нагуглил, что жили они в селе Брейтово, Черкасово и в близлежащих деревнях.

Этот катойконим (именование жителей определённой местности от др.-греч. κατά — «под» и οἶκος — «дом») происходит от слова «хамовники», т.е. ткачи. Известно, что с XIV века в районе современного села Брейтово сильно развивалось ткачество. Своего расцвета это занятие достигло там в XVII веке, когда Брейтово и стоящее рядом Черкасово превратились в один из самых крупных центров ткачества в Московском царстве.

С хамунами сицкари сосуществовали очень напряженно. Негласная территориальная граница между хамунами и сицкарями проходила в районе современных деревень Цыбыцино (хамуны) и Новое Мерзлеево (сицкари). На гулянья и беседы они друг к другу не ходили. Сицкари были драчливее и гораздо более отчаяннее, зашедших к ним по какой-то причине хамунов избивали. При этом главными задирами в этом вековом конфликте были сицкари. Хамунов во всей Сицкой округе в культурном плане считали выше сицкарей, образованнее.

Как видим, приведенная выше частушка появилась не случайно. Хамуны и сицкари никогда не роднились между собой, и между ними существовала устойчивая вражда.

Хамуны как и сицкари были небольшой субэтнической группой, по-видимому, автохтонной, скорее всего близкой к мологжанам, и ее численность вряд ли когда либо превышала 2,5 тыс. человек.

К слову, разглядывая весьма своеобразную архитектуру сицкарских деревень я обратил внимание на «ломаную» крышу характерную для хат голядско-крывицкого (балтского) этно ареала Смоленщины, Северо-западной Калужчины и Восточной Беларуси. И тут интересно то, что существует предположение о наличии у сицкарей белорусского («литовского») этнического компонента.

Ярославский этнолог Лена Павлова как-то рассказывала, что они вместе с коллегой Ниной Владимировной Обнорской, на основе изучения истории князей Сицких — князей Сицкого княжества, являвшегося уделом княжества Моложского, предположили, что предки сицкарей могли быть перевезены в эту местность после Второй русско-литовской войны 1507-1508 гг.. князем Фёдором Петровичем «Кривым» Сицким (ум. после 1535 г.), активным участником этой военной кампании. Т.е. сицкари это «литовские людишки», полон с пограничья ВКЛ, а попросту говоря, кривичи.

По-видимому, именно этим объясняется замкнутость их общины на протяжении столетий и кровная вражда с местными автохтонами — хамунами.

#сицкари #хамуны #XVIвек #сицкоекняжество #ярославскаяобласть
Жизнь на реке Себле.

Середина 1980-ых, малая авиация еще летает, а деревни живы.

Из личного архива Владимира Ивановича Коробкова. pastvu.com

#брейтовскийрайон #ярославскаяобласть #XXвек
Басня Шлейхера «Овца и кони» на реконструированном протоиндо-уральском языке.

Некоторыми лингвистами выдвинута теория о том, что индоевропейский и уральский языки происходят из одного и того же источника — индо-уральского, о чем свидетельствуют неслучайные сходства, особенно вербальные и морфологические. Наиболее популярная версия этой теории заключается в том, что предки как индоевропейцев, так и уральских народов жили на общей родине на Урале в VII тысячелетии до нашей эры. Расхождение возникло в хвалынской, среднестоговской и ямной культурах, когда восточные охотники-собиратели (EHG, индо-уральские) переселились в Черноморско-каспийскую степь и впитали кавказский субстрат в результате смешения с кавказскими охотниками-собирателями (CHG).

Басня Шлейхера — «Овца и кони», сочинена Августом Шлейхером в 1868 году на праиндоевропейском языке (в том виде, в каком его себе представлял Шлейхер). С тех пор басня многократно переписывалась в свете новых данных о праиндоевропейском языке, став своеобразным полигоном для демонстрации достижений компаративистики.

Сюжет басни в целом строится вокруг диалога домашних животных: овцы и коней. Овца выражает сожаление, что человек эксплуатирует труд коней, везущих повозку, однако кони указывают овце, что её человек эксплуатирует ещё сильнее: состригает с неё шерсть. Здесь присутствует историческая ошибка Шлейхера, так как во времена праиндоевропейцев овец не могли стричь, поскольку ножницы были изобретены человеком значительно позже, 1-1,5 тысячелетия спустя после распада праязыка. Праиндоевропейцы шерсть своих овец выщипывали.

Русский текст басни:

Овца, [на] которой не было шерсти, увидела коней: одного — везущего тяжёлую повозку, одного — большую ношу, одного быстро несущего человека. Овца сказала коням: «Горит моё сердце, когда вижу, что человек управляет конями». Кони сказали: «Слушай, овца, наше сердце [тоже] горит от увиденного: человек, господин, из овечьей шерсти делает себе новую тёплую одежду; а у овец не остаётся шерсти». Услышав это, овца убежала в поле.

В фантастическом фильме 2012 года режиссёра Ридли Скотта «Прометей» андроид Дэвид, во время межзвёздного перелёта изучающий древние языки, знакомится с видеолекциями по индоевропеистике; в одной из лекций произносится текст басни Шлейхера, который повторяет андроид (в роли лектора выступил лингвист Анил Кумар Бильту из Школы востоковедения и африканистики Лондонского университета (англ. SOAS, University of London).

Источник: @factsmania777
За наводку спасибо @ognevit_tales

#протоиндоуральскийязык
Герб Ярославской области как отражение мерянского прочтения легенды об основании города.

Васка Шёмтолгай выдал базу в нашем чате: "Каким образом медведица вдруг несёт секиру, которой её же и зарубили?! А давайте посмотрим на событие со стороны узревших это мерян! Разве поклонились бы они оскорбителю их веры? Нет, - для них всё выглядело немного по-другому. Заметьте, что они не защищали священное животное и не использовали его как орудие убийства. Они послали его в заведомую жертву, заодно устроив испытание князю Ярославу. Выстояв и принеся зверя в жертву, он слился с ним духом. Обрёл его мудрость. Стал представителем небесного Хозяина на земле. Почти как в знаменитом фильме "Апокалипсис сегодня": великий воин приносит себя в жертву своему народу рукой молодого вояки. С тем, чтобы сила его перешла его народу.

Теперь посмотрите на герб Ярославской области. Это дух Ярослава, облечённый духом мерянского медведеподобного божества, - призван отныне вечно охранять земли Яр-кундема.

А по бокам - духи мерянской земли (Ростовский белый олень и Ярославский медведь) держат в лапах / копытах омеряненый дух Ярослава - это их трофей. Видите, медведище-то в короне как радуется?" ))

#ярославль #князьярослав #меря
Интересный вопрос по мерянской транскрипции имени Ярослав.

Полагаю Васка в своем тексте про ярославского медведя просто сократил Ярославль до Яр. в стиле Яр.область.

Главный вопрос в том как сами аутентичные меряне могли называть Ярославль, какая была транскрипция этого имени в старомерянском языке. Например в марийском ономастиконе вообще нет такого имени, при том что у них существует великое множество региональных вариантов русских крестильных имен. В качестве примера приведу имя Петр: Петá, Пéт’ӓ, Пéт’у, Пéтӹр, Петкá, Петрушкá, Петка, Печа, Петр, Пӧтнáй, Печá, Печú, Печýк, Пӧтáй, Пӧтр, Пӧтыр.

Возможно, это связано с тем что в марийском марийская транскрипция имени Ярослав рифмуется с словом яришка "бродяга", "нищий". Точно никто не скажет.

Учитывая марийскую транскрипцию (а марийский, особенно северо-западный - диалект "костромских" и "ветлужских" марийцев, наиболее близок к старомерянскому) имя Ярослав в старомерянском, гипотетически, могло бы звучать как - Йӓрыска, Йӓроска, Йӓрыс, Йӓрос, Йорошка и тд.

Таким образом Ярославское сообщество (общность людей, территория) может быть - Йӓрыскан кундем, Йорошкан кундем и тд., ну или же просто Ярославан кундем, без транскрипции.

Касаемо термина кундем. Вместо кундем можно использовать кундола "земля рода", маа "просто "земля", пире "область", вер "место".

#ярославскаяобласть #ярославль #ономастика