Forwarded from Mercilessediting (Редакторское бюро Марии Головей)
Давайте дам вам немножко полезной информации👌🏻
Ниже тоже обязательно прочитайте пост Татьяны Соловьевой, главреда издательства «Альпина.Проза». Не сговаривались, если что😸
У меня информация более организационного характера, очевидная, но при этом и неочевидная. Примеры беру для детской литературы, потому что в бюро сейчас большое внимание уделяется детскому направлению. Однако рекомендации справедливы и для взрослой литературы👌🏻
Во-первых, когда посылаете в издательство, редакцию журнала или даже в наше бюро рукопись, в теле письма аккуратно и кратко пишите, кто вы, контактные данные и что за текст прикладываете (для бюро ещё стоит прописывать, какую услугу вы хотите получить).
⛔️Не нужно лирики, какие конкурсы вы выиграли в 5 классе и какие курсы прошли, чем вдохновлялись и куда хотите продать текст, это всё лишняя информация.
Например:
Здравствуйте! (Да, приветствие обязательно, даже если вы не знаете, кто будет читать ваше письмо)
Я Иванов Иван Иванович, мой телефон, моя почта.
Прикладываю текст сказки 0+, предполагаю, что для публикации понадобятся иллюстрации (у меня есть художник, который мог бы их нарисовать, или художника нет). Объем 30 000 знаков, 3 части. В сказке действуют антропоморфные животные и одушевленные силы природы.
Я заложил *такую* дидактическую мысль. Сказка призвана помочь ребенку привыкнуть к садику/справиться с потерей домашнего любимца и т.п.
Думаю, что мое произведение подойдет для вашей серии «Сказки», есть идеи для других текстов с теми же героями.
С уважением,
Иванов И.И.
(Для большой прозы и рассказов те же требования👆🏻)
Во-вторых, как оформлять файлы.
В названии прописывайте ФИО и название текста: Иванов И.И._Сказка про зайку.doc
Обязательно аккуратно оформляйте файл:
- сначала указывайте ФИО и контактные данные (в больших файлах лучше эту информацию выносить в колонтитул),
- заголовки и подзаголовки выделяйте жирным,
- а основной текст набирайте одним шрифтом, одинаковым кеглем, одним цветом (например, Times New Roman/Arial 12, черный),
- не забывайте о красных строках (отбивается кнопкой Tab или на линейке бегунком) и абзацах.
Читать и работать с таким файлом удобнее и быстрее, чем продираться сквозь разные шрифты, цвета и сплошной текст. К тому же редактор, который читает самотек, не запутается, что за файл перед ним, и легко найдет автора и его данные, когда будет отвечать.
В-третьих, в Word, Pages и Google-доксах есть функция проверки орфографии. Никто не требует от авторов идеальной грамотности, но автоматически проверить свой текст на отсутствие коровы через А – правильное решение!
Помните, что ваши произведения читают люди, редакторы, зачастую в самотек приходят сотни файлов. Поэтому давайте относиться друг к другу уважительно, даже на этапе подачи рукописи🐈⬛
#буднибюро #полезнаяинформация
Ниже тоже обязательно прочитайте пост Татьяны Соловьевой, главреда издательства «Альпина.Проза». Не сговаривались, если что😸
У меня информация более организационного характера, очевидная, но при этом и неочевидная. Примеры беру для детской литературы, потому что в бюро сейчас большое внимание уделяется детскому направлению. Однако рекомендации справедливы и для взрослой литературы👌🏻
Во-первых, когда посылаете в издательство, редакцию журнала или даже в наше бюро рукопись, в теле письма аккуратно и кратко пишите, кто вы, контактные данные и что за текст прикладываете (для бюро ещё стоит прописывать, какую услугу вы хотите получить).
⛔️Не нужно лирики, какие конкурсы вы выиграли в 5 классе и какие курсы прошли, чем вдохновлялись и куда хотите продать текст, это всё лишняя информация.
Например:
Здравствуйте! (Да, приветствие обязательно, даже если вы не знаете, кто будет читать ваше письмо)
Я Иванов Иван Иванович, мой телефон, моя почта.
Прикладываю текст сказки 0+, предполагаю, что для публикации понадобятся иллюстрации (у меня есть художник, который мог бы их нарисовать, или художника нет). Объем 30 000 знаков, 3 части. В сказке действуют антропоморфные животные и одушевленные силы природы.
Я заложил *такую* дидактическую мысль. Сказка призвана помочь ребенку привыкнуть к садику/справиться с потерей домашнего любимца и т.п.
Думаю, что мое произведение подойдет для вашей серии «Сказки», есть идеи для других текстов с теми же героями.
С уважением,
Иванов И.И.
(Для большой прозы и рассказов те же требования👆🏻)
Во-вторых, как оформлять файлы.
В названии прописывайте ФИО и название текста: Иванов И.И._Сказка про зайку.doc
Обязательно аккуратно оформляйте файл:
- сначала указывайте ФИО и контактные данные (в больших файлах лучше эту информацию выносить в колонтитул),
- заголовки и подзаголовки выделяйте жирным,
- а основной текст набирайте одним шрифтом, одинаковым кеглем, одним цветом (например, Times New Roman/Arial 12, черный),
- не забывайте о красных строках (отбивается кнопкой Tab или на линейке бегунком) и абзацах.
Читать и работать с таким файлом удобнее и быстрее, чем продираться сквозь разные шрифты, цвета и сплошной текст. К тому же редактор, который читает самотек, не запутается, что за файл перед ним, и легко найдет автора и его данные, когда будет отвечать.
В-третьих, в Word, Pages и Google-доксах есть функция проверки орфографии. Никто не требует от авторов идеальной грамотности, но автоматически проверить свой текст на отсутствие коровы через А – правильное решение!
Помните, что ваши произведения читают люди, редакторы, зачастую в самотек приходят сотни файлов. Поэтому давайте относиться друг к другу уважительно, даже на этапе подачи рукописи🐈⬛
#буднибюро #полезнаяинформация
Приветствую, товарищи!
В Моске опять солнечно! Радуемся.
Завтра завершится прием работ на совместный опен-колл с журналом НАТЕ. Поспешите!
Из будней редактора:
— на прошлой неделе в пятницу сдала автору большую редактуру на доработку (первую из двух, на подходе еще одна большая редактура)
— вчера отсмотрела верстку и вторую корректуру «Реквиема» Антонио Табукки (перевод Владимира Лукьянчука)
— сегодня готовлюсь сдать переводчице редактуру книги Эндо Сюсаку. Читала этот роман в студенчестве, была под большим впечатлением, а сейчас — нежданно-негаданно — непосредственно участвую в переиздании!
Впереди еще больше работы, главное — распределить силы.
#будниредактора
В Моске опять солнечно! Радуемся.
Завтра завершится прием работ на совместный опен-колл с журналом НАТЕ. Поспешите!
Из будней редактора:
— на прошлой неделе в пятницу сдала автору большую редактуру на доработку (первую из двух, на подходе еще одна большая редактура)
— вчера отсмотрела верстку и вторую корректуру «Реквиема» Антонио Табукки (перевод Владимира Лукьянчука)
— сегодня готовлюсь сдать переводчице редактуру книги Эндо Сюсаку. Читала этот роман в студенчестве, была под большим впечатлением, а сейчас — нежданно-негаданно — непосредственно участвую в переиздании!
Впереди еще больше работы, главное — распределить силы.
#будниредактора
Приветствую, товарищи!
Еще одна новая страничка в моей жизни — с 11 июля буду вести группу на курсе «Роман» школы BAND как редактор. Мест всего 10, я больше группу чисто физически не потяну.
Все подробности вот здесь: https://bandband.ru/novel
От меня будет одна лекция, если не ошибаюсь, то даже открытая, о взаимодействии с издательским рынком. Никаких чудес и магии не обещаю, а вот пахоту — да. Работать, работать и работать.
#будниредактора
Еще одна новая страничка в моей жизни — с 11 июля буду вести группу на курсе «Роман» школы BAND как редактор. Мест всего 10, я больше группу чисто физически не потяну.
Все подробности вот здесь: https://bandband.ru/novel
От меня будет одна лекция, если не ошибаюсь, то даже открытая, о взаимодействии с издательским рынком. Никаких чудес и магии не обещаю, а вот пахоту — да. Работать, работать и работать.
#будниредактора
Приветствую, товарищи!
Итак, сегодня в полночь завершился прием работ на совместный опен-колл бюро и журнала НАТЕ. Спасибо всем участникам!
Как водится, половина работ от 29 участников поступила как раз в ночи, так что какое-то время нам понадобится для чтения и отбора рукописей. Интрига: из того, что команда бюро успела посмотреть, уже отобрано 6 рассказов — они соответствуют заявленной теме и достаточно высокого художественного уровня.
На следующей неделе напишу небольшой гид по ошибкам автора в опен-коллах. Думаю, что многим это в дальнейшем облегчит жизнь.
#будниредактора #НАТЕ
Итак, сегодня в полночь завершился прием работ на совместный опен-колл бюро и журнала НАТЕ. Спасибо всем участникам!
Как водится, половина работ от 29 участников поступила как раз в ночи, так что какое-то время нам понадобится для чтения и отбора рукописей. Интрига: из того, что команда бюро успела посмотреть, уже отобрано 6 рассказов — они соответствуют заявленной теме и достаточно высокого художественного уровня.
На следующей неделе напишу небольшой гид по ошибкам автора в опен-коллах. Думаю, что многим это в дальнейшем облегчит жизнь.
#будниредактора #НАТЕ
День выдался… сложным. Но продуктивным. Но сложным. Но таков путь, тут уж ничего не поделать.
Стараюсь до 11 июля (до старта курса по «Роману») раскидать вообще все, что обещала по редактурам. Но, как видите, пока ощущение поезда в огне.
Впечатления в моменте от опен-колла: очень круто получилось по набранному материалу, много классных текстов, необычные идеи для на самом деле сложной темы карнавала. В понедельник опубликуем список отобранных произведений, не пропустите!
#работаредактора #опенколл
Стараюсь до 11 июля (до старта курса по «Роману») раскидать вообще все, что обещала по редактурам. Но, как видите, пока ощущение поезда в огне.
Впечатления в моменте от опен-колла: очень круто получилось по набранному материалу, много классных текстов, необычные идеи для на самом деле сложной темы карнавала. В понедельник опубликуем список отобранных произведений, не пропустите!
#работаредактора #опенколл
Приветствую, товарищи!
Сегодня вспоминаем начало Великой отечественной войны. Хотелось бы, чтобы такого — и тем более худшего — никогда не повторялось.
По работе сейчас читаю о Первой мировой (или как ее по началу называли — Второй отечественной), и все историки отмечают, что человечество было не готово ни к такому географическому охвату, ни к такой кровавости, ни к такой технической оснащенности. К началу следующей войны все страны подошли уже с багажом знаний и вооружений.
Прошу воздержаться от любых современных параллелей. Но вспомнить о том, что было давно, что оставило жуткие следы в нашей истории.
Как литературный пример, предлагаю прочесть рассказ незаслуженно забытого русского писателя Леонида Андреева «Красный смех».
#22июня #редакторпомнит
Сегодня вспоминаем начало Великой отечественной войны. Хотелось бы, чтобы такого — и тем более худшего — никогда не повторялось.
По работе сейчас читаю о Первой мировой (или как ее по началу называли — Второй отечественной), и все историки отмечают, что человечество было не готово ни к такому географическому охвату, ни к такой кровавости, ни к такой технической оснащенности. К началу следующей войны все страны подошли уже с багажом знаний и вооружений.
Прошу воздержаться от любых современных параллелей. Но вспомнить о том, что было давно, что оставило жуткие следы в нашей истории.
Как литературный пример, предлагаю прочесть рассказ незаслуженно забытого русского писателя Леонида Андреева «Красный смех».
#22июня #редакторпомнит
Приветствую, товарищи!
Давно у нас с вами не было художественной рубрики. Сегодня Троицын день, а потому уместно поговорить об образе Троицы в искусстве.
В рассказе Чехова «На пути» есть забавный эпизод:
«— Есть праздники, которые имеют свой запах. На Пасху, Троицу и на Рождество в воздухе пахнет чем-то особенным. Даже неверующие любят эти праздники. Мой брат, например, толкует, что бога нет, а на Пасху первый бежит к заутрене».
Про каких-нибудь Шмелева, Бунина или Лескова вообще молчу, у них и праздник, и описание икон — частые гости в произведениях.
Самое известное изображение Троицы, конечно, принадлежит кисти Андрея Рублева. Иконописца, художника вообще ничем не уступающего итальянским возрожденцам. Недавно по работе я «восстанавливала» вид рублевской Троицы в начале прошлого века, и это было очень интересно. В 1900-х годах люди видели совсем другую Троицу!
Но мы сегодня поговорим о Троице Никодима Истомина, патриаршего иконописца, который в 1627 году создал иконостас Ризположенской церкви в Кремле (такая белая с золотыми куполами). Истомин принадлежал, что говорится, к «старой школе», а потому выполнил работы по образцам XV века. Гамма красок отличается особой изысканностью сочетания розового, желтоватого и оливково-зеленого цветов. Большинство икон было убрано в серебряные басменные оклады.
Пока писала этот пост, мне захотелось на экскурсию в Кремль, хотя я его не люблю. В общем, всем больше красоты и света!
#редакторлюбит #работаредактора
Давно у нас с вами не было художественной рубрики. Сегодня Троицын день, а потому уместно поговорить об образе Троицы в искусстве.
В рассказе Чехова «На пути» есть забавный эпизод:
«— Есть праздники, которые имеют свой запах. На Пасху, Троицу и на Рождество в воздухе пахнет чем-то особенным. Даже неверующие любят эти праздники. Мой брат, например, толкует, что бога нет, а на Пасху первый бежит к заутрене».
Про каких-нибудь Шмелева, Бунина или Лескова вообще молчу, у них и праздник, и описание икон — частые гости в произведениях.
Самое известное изображение Троицы, конечно, принадлежит кисти Андрея Рублева. Иконописца, художника вообще ничем не уступающего итальянским возрожденцам. Недавно по работе я «восстанавливала» вид рублевской Троицы в начале прошлого века, и это было очень интересно. В 1900-х годах люди видели совсем другую Троицу!
Но мы сегодня поговорим о Троице Никодима Истомина, патриаршего иконописца, который в 1627 году создал иконостас Ризположенской церкви в Кремле (такая белая с золотыми куполами). Истомин принадлежал, что говорится, к «старой школе», а потому выполнил работы по образцам XV века. Гамма красок отличается особой изысканностью сочетания розового, желтоватого и оливково-зеленого цветов. Большинство икон было убрано в серебряные басменные оклады.
Пока писала этот пост, мне захотелось на экскурсию в Кремль, хотя я его не люблю. В общем, всем больше красоты и света!
#редакторлюбит #работаредактора
Приветствую, товарищи!
В стикерах на ноутбуке вся жизнь редактора.
Вчера сдала редактуру нового перевода романа Эндо Сюсаку «Женщина, которую я бросил» (перевод с японского Натальи Румак). Обычно не берусь за редактуры переводов с языков, которых не знаю, но тут комбо: я хорошо знала текст по старому переводу + отличная переводчица.
Попозже расскажу о тексте поподробнее. Но книга точно нужна всем!
Сегодня сдам еще один текст, уже более сложный с точки зрения новых законов и поправок. Но надеюсь, что все получится🤞🏻
Чуть позже будет объявлен список отобранных в рамках опен-колла работ, не пропустите!
И напоминаю о курсе «Роман» в школе BAND. Приходите в мою группу, будем долго и кропотливо работать!
Вполне вероятно, что с текущей нагрузкой у меня до конца года не будет возможности проводить даже консультации (до осени так точно). А что будет в следующем году я даже не загадываю.
Всем хорошего дня!
#будниредактора #работаредактора
В стикерах на ноутбуке вся жизнь редактора.
Вчера сдала редактуру нового перевода романа Эндо Сюсаку «Женщина, которую я бросил» (перевод с японского Натальи Румак). Обычно не берусь за редактуры переводов с языков, которых не знаю, но тут комбо: я хорошо знала текст по старому переводу + отличная переводчица.
Попозже расскажу о тексте поподробнее. Но книга точно нужна всем!
Сегодня сдам еще один текст, уже более сложный с точки зрения новых законов и поправок. Но надеюсь, что все получится🤞🏻
Чуть позже будет объявлен список отобранных в рамках опен-колла работ, не пропустите!
И напоминаю о курсе «Роман» в школе BAND. Приходите в мою группу, будем долго и кропотливо работать!
Вполне вероятно, что с текущей нагрузкой у меня до конца года не будет возможности проводить даже консультации (до осени так точно). А что будет в следующем году я даже не загадываю.
Всем хорошего дня!
#будниредактора #работаредактора
Итоги совместного опен-колла с журналом НАТЕ
Артём Бенцлер "Маскарад безмолвия"
Глеб Океанов "Бесовской романс на святочном балу"
Юлия Евдокимовская "Жил-был на свете Карнавал"
Мария Воробьи "Испанская рубаха"
Элиза Лидановская "Перстень и лягушачья шкурка"
Анна Липова "Чудо-Юдо"
Дарья Лукьянчикова "Баядера"
Анна Пестова "Вечный танец"
Лада Баски "Доверьтесь маскам"
Виктория Зинина "Санта Муэрте"
Дарья Райнер "Театр жизни"
Аделя Мобиус "Шурале"
Поздравляем всех, кто оказался в этом заветном списке! Скоро с вами свяжется главред журнала Мария Тухто для уточнения деталей. И примерно до 10 июля будем потихоньку рассылать редактуры на согласование либо информацию о подготовке текста к публикации.
А остальных просим не расстраиваться. Могу точно сказать, что все авторы абсолютно точно талантливы, но кому-то не хватило простора для раскрытия темы, кто-то прислал пока еще сырой текст, у которого, несомненно, есть потенциал, но в рамках таких опен-коллов у редакторов просто нет возможности докрутить идею. Дорогие авторы, пишите еще, развивайтесь, совершенствуйтесь и участвуйте в опен-коллах!
#опенколл #НАТЕ #рассказ
Артём Бенцлер "Маскарад безмолвия"
Глеб Океанов "Бесовской романс на святочном балу"
Юлия Евдокимовская "Жил-был на свете Карнавал"
Мария Воробьи "Испанская рубаха"
Элиза Лидановская "Перстень и лягушачья шкурка"
Анна Липова "Чудо-Юдо"
Дарья Лукьянчикова "Баядера"
Анна Пестова "Вечный танец"
Лада Баски "Доверьтесь маскам"
Виктория Зинина "Санта Муэрте"
Дарья Райнер "Театр жизни"
Аделя Мобиус "Шурале"
Поздравляем всех, кто оказался в этом заветном списке! Скоро с вами свяжется главред журнала Мария Тухто для уточнения деталей. И примерно до 10 июля будем потихоньку рассылать редактуры на согласование либо информацию о подготовке текста к публикации.
А остальных просим не расстраиваться. Могу точно сказать, что все авторы абсолютно точно талантливы, но кому-то не хватило простора для раскрытия темы, кто-то прислал пока еще сырой текст, у которого, несомненно, есть потенциал, но в рамках таких опен-коллов у редакторов просто нет возможности докрутить идею. Дорогие авторы, пишите еще, развивайтесь, совершенствуйтесь и участвуйте в опен-коллах!
#опенколл #НАТЕ #рассказ
Приветствую, товарищи!
После вчерашнего адского денька я сегодня не знаю, о чем рассказать. Мозги перегрелись.
Надо сегодня вечером уйти в парк гулять, уточек кормить. Ну, или что-то такое.
Перечитываю для встречи клуба «Жизнь Арсеньева» — такая прелесть, все-таки не зря Бунину нобелевку дали, до сих пор очень свежо читается. Умиротворяющее чтение.
Всем легкого дня!
#будниредактора #редакторчитает
После вчерашнего адского денька я сегодня не знаю, о чем рассказать. Мозги перегрелись.
Надо сегодня вечером уйти в парк гулять, уточек кормить. Ну, или что-то такое.
Перечитываю для встречи клуба «Жизнь Арсеньева» — такая прелесть, все-таки не зря Бунину нобелевку дали, до сих пор очень свежо читается. Умиротворяющее чтение.
Всем легкого дня!
#будниредактора #редакторчитает
Минутка отличных новостей!
В июне была очередная допечатка Мег Мэйсон (я уже сбилась со счета), но это несомненно бест- и лонгселлер!
Работа над романом «И в горе, и в радости» (перевод Ксении Новиковой) спасла мою кукушечку в прошлом году и продолжает спасать до сих пор.
По ощущениям, правда, мы ее делали миллион лет назад, но на самом деле всего лишь в прошлом году. Редактура за три дня.
Если вы ее еще не читали, то очень и очень советую.
#работаредактора #МегМэйсон #Ивгореиврадости #Переведено #Inspiria
В июне была очередная допечатка Мег Мэйсон (я уже сбилась со счета), но это несомненно бест- и лонгселлер!
Работа над романом «И в горе, и в радости» (перевод Ксении Новиковой) спасла мою кукушечку в прошлом году и продолжает спасать до сих пор.
По ощущениям, правда, мы ее делали миллион лет назад, но на самом деле всего лишь в прошлом году. Редактура за три дня.
Если вы ее еще не читали, то очень и очень советую.
#работаредактора #МегМэйсон #Ивгореиврадости #Переведено #Inspiria
Приветствую, товарищи!
Редактора размазало по тарелочке как манную кашу. Кофе, наверное, десятый за день.
Радуюсь, что все самое сложное успела сделать вчера, а книжный клуб перенесся на следующую неделю.
В общем, живы будем — не помрем.
#будниредактора
Редактора размазало по тарелочке как манную кашу. Кофе, наверное, десятый за день.
Радуюсь, что все самое сложное успела сделать вчера, а книжный клуб перенесся на следующую неделю.
В общем, живы будем — не помрем.
#будниредактора
Вот кстати вчерашний труд — большой материал для BAND об агентской части моей работы.
#работаредактора
#работаредактора
Forwarded from Band — место творческой силы
Редактор или литагент
Как литагенты работают с авторами в России? Рассказывает Мария Головей — литературный редактор, основатель и руководитель собственного редакторского бюро.
В целом, понятия литагент, скаут, продюсер для нашего рынка достаточно новые. Знаю, что есть вполне успешные коллеги — как, например, Юлия Зайцева, агент Иванова. Или агентство «Литагенты существуют», совместно с которым бюро недавно работало над книгой «Десять поколений» Беллы Арфуди для «Дома историй».
Для меня же агентская работа — побочная ветвь. В первую очередь я литературный редактор и отвечаю за качество текстов, с которыми работаю. У меня в целом достаточно маленький пул авторов (благодаря открытию бюро 2,5 года назад он расширился на авторов, с которыми сотрудничают коллеги), потому что работа всегда долгая и кропотливая, но попадание авторов в издательства уже несколько лет находится на уровне 70-80% от общего количества авторов. Свежие примеры: Маргарита Ронжина («Альпина.Проза»), Ровена Бергман и Полина Максимова (Inspiria), Марина Чуфистова («Азбука»).
Отработав с автором над текстом, я уже понимаю, как человек пишет, в каком темпе, насколько сильно готов менять текст и так далее. Поэтому дальше, как агент, я могу предложить наиболее подходящим издателям (тут есть нюанс: издателям, с которыми я плотно работаю и хорошо понимаю их портфель) напрямую и на старте обсудить условия сотрудничества. Дальше, если текст совпал с издателем и договор подписан, автор работает сам.
Сотрудничество с агентом или продюсером — точно повышает шансы на публикацию, но не является железобетонной гарантией. Даже очень крутой текст может просто не подойти в портфель издателя. А может, непредсказуемо поменяться законодательство или актуальная повестка, и произведение просто зависнет между небом и землей. К сожалению, этого нельзя предсказать и как-то подстелить соломку.
Начинающему писателю нужно искать своего редактора, работать над текстом, учиться писать, выходить «на рынок» с уже готовым, упакованным текстом, а не надеяться, что с идеей романа и одной главой тебя сразу возьмут в издательство. Школы писательского мастерства — это огромное подспорье для начинающих авторов, но без готового произведения идти к агенту или издателю (по крайней мере с большим произведением) смысла нет.
Так что совет универсальный — учиться, много работать с и над текстом, искать свой голос и не бояться обращаться к специалистам — редакторам или агентам, в том числе в стенах школы BAND!
Мария Головей будет работать со студентами на тарифе «Мастер» на курсе «Как написать роман». Если хотите работать над романом с опытным редактором и агентом, торопитесь занять место!
Как литагенты работают с авторами в России? Рассказывает Мария Головей — литературный редактор, основатель и руководитель собственного редакторского бюро.
В целом, понятия литагент, скаут, продюсер для нашего рынка достаточно новые. Знаю, что есть вполне успешные коллеги — как, например, Юлия Зайцева, агент Иванова. Или агентство «Литагенты существуют», совместно с которым бюро недавно работало над книгой «Десять поколений» Беллы Арфуди для «Дома историй».
Для меня же агентская работа — побочная ветвь. В первую очередь я литературный редактор и отвечаю за качество текстов, с которыми работаю. У меня в целом достаточно маленький пул авторов (благодаря открытию бюро 2,5 года назад он расширился на авторов, с которыми сотрудничают коллеги), потому что работа всегда долгая и кропотливая, но попадание авторов в издательства уже несколько лет находится на уровне 70-80% от общего количества авторов. Свежие примеры: Маргарита Ронжина («Альпина.Проза»), Ровена Бергман и Полина Максимова (Inspiria), Марина Чуфистова («Азбука»).
Отработав с автором над текстом, я уже понимаю, как человек пишет, в каком темпе, насколько сильно готов менять текст и так далее. Поэтому дальше, как агент, я могу предложить наиболее подходящим издателям (тут есть нюанс: издателям, с которыми я плотно работаю и хорошо понимаю их портфель) напрямую и на старте обсудить условия сотрудничества. Дальше, если текст совпал с издателем и договор подписан, автор работает сам.
Сотрудничество с агентом или продюсером — точно повышает шансы на публикацию, но не является железобетонной гарантией. Даже очень крутой текст может просто не подойти в портфель издателя. А может, непредсказуемо поменяться законодательство или актуальная повестка, и произведение просто зависнет между небом и землей. К сожалению, этого нельзя предсказать и как-то подстелить соломку.
Начинающему писателю нужно искать своего редактора, работать над текстом, учиться писать, выходить «на рынок» с уже готовым, упакованным текстом, а не надеяться, что с идеей романа и одной главой тебя сразу возьмут в издательство. Школы писательского мастерства — это огромное подспорье для начинающих авторов, но без готового произведения идти к агенту или издателю (по крайней мере с большим произведением) смысла нет.
Так что совет универсальный — учиться, много работать с и над текстом, искать свой голос и не бояться обращаться к специалистам — редакторам или агентам, в том числе в стенах школы BAND!
Мария Головей будет работать со студентами на тарифе «Мастер» на курсе «Как написать роман». Если хотите работать над романом с опытным редактором и агентом, торопитесь занять место!
Что ж, коллеги сообщили, что осталось всего 3 места в мою группу! 👆🏻
Для меня это удивительно и приятно, конечно!
UPD: уже 2.
Для меня это удивительно и приятно, конечно!
UPD: уже 2.
Приветствую, товарищи!
Рано утром засела читать редактуру, которую сдаю на днях… а потом посмотрела на часы и решила, что надо налепить на лицо масочку и выпить кофе без ноутбука.
Ужасно радуюсь, что маленькая группа на курсе «Роман» уже почти набралась (пока не спрашивала, может быть, за ночь последние два места заняли).
Есть ощущение, что даже не пришлось продавать в привычном смысле слова. Ну, или мне хочется в это верить. Но скорее всего это когнитивное искажение, потому что всем занимались коллеги из BANDа.
Всем хорошего дня и кофе с корицей!
#работаредактора #будниредактора
Рано утром засела читать редактуру, которую сдаю на днях… а потом посмотрела на часы и решила, что надо налепить на лицо масочку и выпить кофе без ноутбука.
Ужасно радуюсь, что маленькая группа на курсе «Роман» уже почти набралась (пока не спрашивала, может быть, за ночь последние два места заняли).
Есть ощущение, что даже не пришлось продавать в привычном смысле слова. Ну, или мне хочется в это верить. Но скорее всего это когнитивное искажение, потому что всем занимались коллеги из BANDа.
Всем хорошего дня и кофе с корицей!
#работаредактора #будниредактора
Ну что ж, набор в группу закрыт (еще утром, но мне некогда было сюда написать), две больших и сложных редактуры сданы. Каким-то неведомым чудом, не иначе 🐲
#работаредактора
#работаредактора
Приветствую, товарищи!
Минутка либеза в области современной русской литературы. На букмейте сегодня стартовал аудиосериал Веры Богдановой «Семь способов засолки душ». Кто со мной давно, знают, как я люблю Веру и с каким трепетом слежу за ее творчеством. Уверена, что и эта книга станет событием (если не ошибаюсь, то она когда-то к концу года выйдет в РЕШ на бумаге). В общем, я точно буду слушать.
Другие новости из мира русского книгоиздания будут попозже.
#будниредактора #ВераБогданова
Минутка либеза в области современной русской литературы. На букмейте сегодня стартовал аудиосериал Веры Богдановой «Семь способов засолки душ». Кто со мной давно, знают, как я люблю Веру и с каким трепетом слежу за ее творчеством. Уверена, что и эта книга станет событием (если не ошибаюсь, то она когда-то к концу года выйдет в РЕШ на бумаге). В общем, я точно буду слушать.
Другие новости из мира русского книгоиздания будут попозже.
#будниредактора #ВераБогданова
А вот и долгожданные новости отечественного книгоиздания!
Отпечатали сборник рассказов «Под грушевым деревом» моей дорогой Марины Чуфистовой!
И отпечатали мою любовь — «Индийский ноктюрн» Антонио Табукки (перевод с итальянского Владимира Лукьянчука)!
Пищу от восторга!
#работаредактора #Inspiria #МаринаЧуфистова #АнтониоТабукки #ВладимирЛукьянчук
Отпечатали сборник рассказов «Под грушевым деревом» моей дорогой Марины Чуфистовой!
И отпечатали мою любовь — «Индийский ноктюрн» Антонио Табукки (перевод с итальянского Владимира Лукьянчука)!
Пищу от восторга!
#работаредактора #Inspiria #МаринаЧуфистова #АнтониоТабукки #ВладимирЛукьянчук