Поучительная жизнь одной женщины
Когда читаю репортажи женщин-военных корреспондентов или военных фотографов, смотрю их фотографии, каждый раз вспоминаю ту, на которую сегодня равняются многие из них. Судьбу Марты Геллхорн не назовешь простой, как и ее характер. Многие помнят ее как очередную жену Эрнеста Хемингуэя, на что она возмущенно заявляла: «Почему я должна быть сноской к чьей-то жизни?». И негодование ее неудивительно с учетом того, как знаменитые супруги разошлись. Война свела их вместе (и именно ей он посвятил «По ком звонит колокол»), и война же их развела по разные стороны. А виной всему – журналистское честолюбие.
Во время Второй мировой войны Геллхорн писала репортажи для журнала Collier (и кстати была активной сторонницей американского вмешательства в войну). Взбудораженная такими переменами, она не понимала, почему ее муж, знаменитый писатель и некогда ее боевой соратник, не приехал к ней в Европу, где происходили такие знаменательные события. После долгих попыток она все же уговорила его присоединиться к ней, но тогда она не знала, чем это обернется: Хемингуэй согласился стать частью истории, которая творилась на их глазах, и, к ужасу Геллхорн, выбрал именно Collier для публикации своих военных репортажей. Геллхорн была взбешена этим решением – она рассматривала это как вопиющую попытку Хемингуэя украсть ее славу и место в журнале.
Геллхорн сама по себе была одаренным писателем; одной из первых американских военных корреспондентов, а также автором нескольких романов, рассказов и новелл. Но в силу того, что Британское правительство отказалось предоставить ей допуск на место боевых действий, настаивая на том, что место женщины в лучшем случае должно быть где-нибудь рядом с линией фронта, журнал Collier не поддержал ее, сделав ставку на ее знаменитого супруга.
Неугомонная женщина все равно смогла оказаться в гуще событий, обманом проскользнув на корабль в качестве медсестры и в итоге приняв участие в событиях, известных сегодня как «День Д» или высадка в Нормандии. Она написала несколько ярких статей, на которые, увы, выделили только одну страницу в журнале, тогда как материал Хемингуэя попал на передовицу, хотя некоторые исследователи до сих пор сомневаются в том, принимал ли он участие в тех событиях или же смотрел на все «издалека»?
В любом случае, будучи в состоянии выбрать любой другой журнал, который не отказал бы знаменитому писателю, Хемингуэй решил оспорить достижения своей жены, чем ускорил итак неминуемый разрыв. А мораль сей басни такова: уходишь на войну? Оставь мужа дома.
#US #MarthaGellhorn #Hemingway
Когда читаю репортажи женщин-военных корреспондентов или военных фотографов, смотрю их фотографии, каждый раз вспоминаю ту, на которую сегодня равняются многие из них. Судьбу Марты Геллхорн не назовешь простой, как и ее характер. Многие помнят ее как очередную жену Эрнеста Хемингуэя, на что она возмущенно заявляла: «Почему я должна быть сноской к чьей-то жизни?». И негодование ее неудивительно с учетом того, как знаменитые супруги разошлись. Война свела их вместе (и именно ей он посвятил «По ком звонит колокол»), и война же их развела по разные стороны. А виной всему – журналистское честолюбие.
Во время Второй мировой войны Геллхорн писала репортажи для журнала Collier (и кстати была активной сторонницей американского вмешательства в войну). Взбудораженная такими переменами, она не понимала, почему ее муж, знаменитый писатель и некогда ее боевой соратник, не приехал к ней в Европу, где происходили такие знаменательные события. После долгих попыток она все же уговорила его присоединиться к ней, но тогда она не знала, чем это обернется: Хемингуэй согласился стать частью истории, которая творилась на их глазах, и, к ужасу Геллхорн, выбрал именно Collier для публикации своих военных репортажей. Геллхорн была взбешена этим решением – она рассматривала это как вопиющую попытку Хемингуэя украсть ее славу и место в журнале.
Геллхорн сама по себе была одаренным писателем; одной из первых американских военных корреспондентов, а также автором нескольких романов, рассказов и новелл. Но в силу того, что Британское правительство отказалось предоставить ей допуск на место боевых действий, настаивая на том, что место женщины в лучшем случае должно быть где-нибудь рядом с линией фронта, журнал Collier не поддержал ее, сделав ставку на ее знаменитого супруга.
Неугомонная женщина все равно смогла оказаться в гуще событий, обманом проскользнув на корабль в качестве медсестры и в итоге приняв участие в событиях, известных сегодня как «День Д» или высадка в Нормандии. Она написала несколько ярких статей, на которые, увы, выделили только одну страницу в журнале, тогда как материал Хемингуэя попал на передовицу, хотя некоторые исследователи до сих пор сомневаются в том, принимал ли он участие в тех событиях или же смотрел на все «издалека»?
В любом случае, будучи в состоянии выбрать любой другой журнал, который не отказал бы знаменитому писателю, Хемингуэй решил оспорить достижения своей жены, чем ускорил итак неминуемый разрыв. А мораль сей басни такова: уходишь на войну? Оставь мужа дома.
#US #MarthaGellhorn #Hemingway
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Почему-то этим вечером в памяти возникла эта история Из архивных заметок (2018 г.): После долгих месяцев, в течение которых я боролась с книгой Филиппа Гуревича про геноцид в Руанде (боролась в прямом смысле – иногда приходилось её прятать так, чтобы не…
В поисках летней книги наткнулась на роман Элин Хильдебранд "Лето 1969" (Summer of 69, 2019) о жизни одной американской семьи в неспокойное лето 1969 г. (разгар Вьетнамской войны, борьба за равные права, год после убийства Мартина Лютера Кинга)
Один из героев — юноша, которого все зовут Тигром — был призван пехотинцем во Вьетнам. Он пишет оттуда письмо своей сестренке, рассказывая о буднях американских солдат в дебрях вьетнамских джунглей.
Один отрывок напомнил мне о романе Тима О'Брайена "Что они несли с собой" (1990), где в буквальном смысле перечислялось, что с собой забрали молодые парни на эту бессмысленную войну. Тигр пишет: ...Месси, ты не поверишь, что здесь считают талисманом на удачу: некоторые ребята носят кресты или звёзды Давида, другие – кроличьи лапки, у одного парня ключ от велосипедного замка его девушки, у другого – туз пик, который помог ему выиграть в покере в ночь перед отправкой. А у меня дедушкин гарвардский перстень, которым я не хвастаюсь, а то парни могут подумать, будто я пытаюсь похвалиться своей родословной. Я пытаюсь объяснить, что ребята носят с собой вещи, которые, по их мнению, обладают магической силой или те, что напоминают, почему они хотят остаться в живых.
А потом он добавляет:
Ночью, когда я стою на вахте или пытаюсь заснуть, но при этом не потерять бдительность, то размышляю, на кого в семье похож больше всего. Чья ДНК сохранит мне жизнь? Сначала я думал, наверное, дедулина, потому что он был успешным банкиром, или отца, ведь он служил лейтенантом в Корее. Но потом знаешь, что я понял? Самый жёсткий человек в нашей семье – бабуля. Она, наверное, самый жёсткий человек во всём мире. Я бы поставил нашу бабушку против любого вьетконговца или любого из моих командиров.
Читаешь, и кажется, что еще не все потеряно. Что человек способен вылезти из ада, держась за неубиваемое чувство юмора и кроличью лапку... на удачу.
#US #ЭлинХильдебранд #Лето1969 #ТимОБрайен #ЧтоОниНеслиССобой #current_reading
Один из героев — юноша, которого все зовут Тигром — был призван пехотинцем во Вьетнам. Он пишет оттуда письмо своей сестренке, рассказывая о буднях американских солдат в дебрях вьетнамских джунглей.
Один отрывок напомнил мне о романе Тима О'Брайена "Что они несли с собой" (1990), где в буквальном смысле перечислялось, что с собой забрали молодые парни на эту бессмысленную войну. Тигр пишет: ...Месси, ты не поверишь, что здесь считают талисманом на удачу: некоторые ребята носят кресты или звёзды Давида, другие – кроличьи лапки, у одного парня ключ от велосипедного замка его девушки, у другого – туз пик, который помог ему выиграть в покере в ночь перед отправкой. А у меня дедушкин гарвардский перстень, которым я не хвастаюсь, а то парни могут подумать, будто я пытаюсь похвалиться своей родословной. Я пытаюсь объяснить, что ребята носят с собой вещи, которые, по их мнению, обладают магической силой или те, что напоминают, почему они хотят остаться в живых.
А потом он добавляет:
Ночью, когда я стою на вахте или пытаюсь заснуть, но при этом не потерять бдительность, то размышляю, на кого в семье похож больше всего. Чья ДНК сохранит мне жизнь? Сначала я думал, наверное, дедулина, потому что он был успешным банкиром, или отца, ведь он служил лейтенантом в Корее. Но потом знаешь, что я понял? Самый жёсткий человек в нашей семье – бабуля. Она, наверное, самый жёсткий человек во всём мире. Я бы поставил нашу бабушку против любого вьетконговца или любого из моих командиров.
Читаешь, и кажется, что еще не все потеряно. Что человек способен вылезти из ада, держась за неубиваемое чувство юмора и кроличью лапку... на удачу.
#US #ЭлинХильдебранд #Лето1969 #ТимОБрайен #ЧтоОниНеслиССобой #current_reading
Дочитываю роман Элин Хильдебранд "Лето 1969". Сюжет оказался ненавязчивым, полифония голосов не давала зациклиться на чьих-то отдельных проблемах, потому что там буквально у всех случилась жизнь в полном смысле слова, и буквально никто не знал, что с ней делать (к примеру, мать семейства предпочла спиваться, пока сын воевал, а дочери примерялись с действительностью и с тем, что мир вокруг них не так идеален, как хотелось бы).
Примечательно. В какой-то момент мать решает поведать своей младшей дочери о тяготах первого брака (от которого у нее остались трое старших детей) — в приступе откровенности она вываливает на голову тринадцатилетнего ребенка, что ее первый муж — ветеран Корейской войны — застрелился, потому что она угрожала ему разводом. Девочка ловит себя на мысли, что предпочла бы этого не знать. Мать же внезапно заключает, что жизнь ее наказала за жестокость к первому мужу, отправив на Вьетнамскую войну единственного сына (в этот момент у меня в мозгах что-то щелкнуло, и я вспомнила, как Женя из "Сезона отравленных плодов" Веры Богдановой тоже считала, что произошедший рядом с ней взрыв — это кара небес за низменные чувства к брату). Как люди любят перекладывать ответственность за свои решения и поступки на высшие силы!
Достойно. Понравилась фишка Хильдебранд — каждая глава носит название какой-то популярной песни из 60-х, что создает определенное настроение и формирует неплохой плейлист. Мой внутренний меломан доволен.
#US #ЭлинХильдебранд #Лето1969 #current_reading
Примечательно. В какой-то момент мать решает поведать своей младшей дочери о тяготах первого брака (от которого у нее остались трое старших детей) — в приступе откровенности она вываливает на голову тринадцатилетнего ребенка, что ее первый муж — ветеран Корейской войны — застрелился, потому что она угрожала ему разводом. Девочка ловит себя на мысли, что предпочла бы этого не знать. Мать же внезапно заключает, что жизнь ее наказала за жестокость к первому мужу, отправив на Вьетнамскую войну единственного сына (в этот момент у меня в мозгах что-то щелкнуло, и я вспомнила, как Женя из "Сезона отравленных плодов" Веры Богдановой тоже считала, что произошедший рядом с ней взрыв — это кара небес за низменные чувства к брату). Как люди любят перекладывать ответственность за свои решения и поступки на высшие силы!
Достойно. Понравилась фишка Хильдебранд — каждая глава носит название какой-то популярной песни из 60-х, что создает определенное настроение и формирует неплохой плейлист. Мой внутренний меломан доволен.
#US #ЭлинХильдебранд #Лето1969 #current_reading
Выбирая книги, я сочетаю два подхода – план и рандом. Бумажные книги читаю согласно своим спискам, аудио – первое, что придёт на ум. После "Лета 1969" решила продолжить линию семейных романов вместе с Селестой Инг (американская писательница гонконгского происхождения). Посмотрим, что из этого выйдет.
Celeste Ng. Little Fires Everywhere (2017)
#US #novel #СелестаИнг #ПовсюдуТлеютПожары
Celeste Ng. Little Fires Everywhere (2017)
#US #novel #СелестаИнг #ПовсюдуТлеютПожары
Кстати, раз уж я взялась за "Криптономикон", то сразу расскажу об анонсе, который меня очень заинтриговал.
В сентябре в издательстве Fanzon выйдет "Синдром отката" — технотриллер Нила Стивенсона о борьбе с глобальной экологической катастрофой.
Сюжет: Глобальное потепление грозит погубить планету. Но у одного человека появляется Большая идея. Ее воплощение, кажется, должно помочь остановить экологическую катастрофу. Проект объединяет людей разных культур и национальностей со всех континентов и уголков мира для борьбы с последствиями глобального потепления. Но не станет ли лекарство опаснее болезни?
#US #НилСтивенсон #СиндромОтката #анонсы
В сентябре в издательстве Fanzon выйдет "Синдром отката" — технотриллер Нила Стивенсона о борьбе с глобальной экологической катастрофой.
Сюжет: Глобальное потепление грозит погубить планету. Но у одного человека появляется Большая идея. Ее воплощение, кажется, должно помочь остановить экологическую катастрофу. Проект объединяет людей разных культур и национальностей со всех континентов и уголков мира для борьбы с последствиями глобального потепления. Но не станет ли лекарство опаснее болезни?
#US #НилСтивенсон #СиндромОтката #анонсы
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Долгожданный анонс: серия "Loft. Этничность и миграции" Эксмо В сентябре ожидается выход романа франко-вьетнамской писательницы Сесиль Пин "Блуждающие души" (Cecile Pin. Wandering Souls, 2023). Аннотация: «Я пытаюсь выстроить историю между ужасом и сказкой…
Несу еще один случайно обнаруженный анонс из новой серии "Loft. Этничность и миграции" Эксмо, который буквально лишил меня покоя
Оказывается, в недалеком будущем нас ждет издание романа американо-китайской писательницы Дженни Тинхуэй Чжан "Четыре сокровища неба" (Jenny Tinghui Zhan. Four Treasures of the Sky, 2022)
Аннотация (взята с Goodreads): Дайю никогда не хотела походить на трагическую героиню, в честь которой ее назвали, почитаемую за ее красоту и проклятую горем. Но когда ее похищают и переправляют через океан из Китая в Америку, Дайю приходится отказаться от дома и будущего, которые она себе представляла. В последующие годы ей приходится изобретать себя заново, чтобы выжить.
От школы каллиграфии до борделя Сан-Франциско и магазинчика, спрятанного в горах Айдахо, мы следуем за Дайю в отчаянном стремлении избежать трагедии, которая ее преследует. В то время как антикитайские настроения охватывают страну волной невообразимого насилия, Дайю вынуждена опереться на каждую из тех личностей, которые были в ней заключены, включая те, которые она больше всего хотела оставить позади, чтобы наконец назвать свое собственное имя и рассказать о своей истории.
#China #US #ДженниТинхуэйЧжан #ЧетыреСокровищаНеба #анонсы
Оказывается, в недалеком будущем нас ждет издание романа американо-китайской писательницы Дженни Тинхуэй Чжан "Четыре сокровища неба" (Jenny Tinghui Zhan. Four Treasures of the Sky, 2022)
Аннотация (взята с Goodreads): Дайю никогда не хотела походить на трагическую героиню, в честь которой ее назвали, почитаемую за ее красоту и проклятую горем. Но когда ее похищают и переправляют через океан из Китая в Америку, Дайю приходится отказаться от дома и будущего, которые она себе представляла. В последующие годы ей приходится изобретать себя заново, чтобы выжить.
От школы каллиграфии до борделя Сан-Франциско и магазинчика, спрятанного в горах Айдахо, мы следуем за Дайю в отчаянном стремлении избежать трагедии, которая ее преследует. В то время как антикитайские настроения охватывают страну волной невообразимого насилия, Дайю вынуждена опереться на каждую из тех личностей, которые были в ней заключены, включая те, которые она больше всего хотела оставить позади, чтобы наконец назвать свое собственное имя и рассказать о своей истории.
#China #US #ДженниТинхуэйЧжан #ЧетыреСокровищаНеба #анонсы
Делюсь с вами прекрасной находкой
Купила двухтомник Хелен Уэкер (Helene Wecker) с интригующей аннотацией — готовлюсь к холодной осени с нотками Ближнего Востока и мигрантскими мотивами. Чем-то по духу напоминает "Американских богов" Нила Геймана, которых я нежно люблю.
▪️Голем и Джинн (The Golem and the Jinni, 2013): Трудно быть чужим среди людей, еще труднее быть чужеродным. Как освоиться в незнакомой стране, как преодолеть непонимание, одиночество и страх, как найти свой путь, начать новую жизнь?.. В 1899 году в Нью-Йорке оказываются два мифических существа. Голем, созданный из глины в женском облике, призван верно служить хозяину, но теряет его по дороге в Америку, и внезапная свобода оборачивается сущим мучением. Джинна после тысячелетнего заточения случайно выпускает на волю жестянщик из нью-йоркского района Маленькая Сирия. Могущественный дух пустыни, напрочь забывший прошлое, предшествовавшее его пленению, бессилен в человеческом теле и мечтает вырваться из этих оков. Ожившие персонажи древних преданий очень одиноки, но однажды ночью посреди опустевшего города их пути пересекутся... «Голем и Джинн» представляет собой «метафорическую автобиографию» — по признанию автора, роман основан на ее личной истории и она вдохновлялась сходством между двумя семьями, принадлежащими к различным культурным традициям.
▪️Тайный дворец (The Hidden Palace, 2021): Хава — голем, созданный из глины в Старом свете; она уже не так боится нью-йоркских толп, но по-прежнему ощущает человеческие желания и стремится помогать людям. Джинн Ахмад — существо огненной природы; на тысячу лет заточенный в медной лампе, теперь он заточен в человеческом облике в районе Нью-Йорка, известном как Маленькая Сирия. Хава и Ахмад пытаются разобраться в своих отношениях — а также меняют жизни людей, с которыми их сталкивает судьба.
#US #MiddleEast #ХеленУэкер #ГолемИДжинн
Купила двухтомник Хелен Уэкер (Helene Wecker) с интригующей аннотацией — готовлюсь к холодной осени с нотками Ближнего Востока и мигрантскими мотивами. Чем-то по духу напоминает "Американских богов" Нила Геймана, которых я нежно люблю.
▪️Голем и Джинн (The Golem and the Jinni, 2013): Трудно быть чужим среди людей, еще труднее быть чужеродным. Как освоиться в незнакомой стране, как преодолеть непонимание, одиночество и страх, как найти свой путь, начать новую жизнь?.. В 1899 году в Нью-Йорке оказываются два мифических существа. Голем, созданный из глины в женском облике, призван верно служить хозяину, но теряет его по дороге в Америку, и внезапная свобода оборачивается сущим мучением. Джинна после тысячелетнего заточения случайно выпускает на волю жестянщик из нью-йоркского района Маленькая Сирия. Могущественный дух пустыни, напрочь забывший прошлое, предшествовавшее его пленению, бессилен в человеческом теле и мечтает вырваться из этих оков. Ожившие персонажи древних преданий очень одиноки, но однажды ночью посреди опустевшего города их пути пересекутся... «Голем и Джинн» представляет собой «метафорическую автобиографию» — по признанию автора, роман основан на ее личной истории и она вдохновлялась сходством между двумя семьями, принадлежащими к различным культурным традициям.
▪️Тайный дворец (The Hidden Palace, 2021): Хава — голем, созданный из глины в Старом свете; она уже не так боится нью-йоркских толп, но по-прежнему ощущает человеческие желания и стремится помогать людям. Джинн Ахмад — существо огненной природы; на тысячу лет заточенный в медной лампе, теперь он заточен в человеческом облике в районе Нью-Йорка, известном как Маленькая Сирия. Хава и Ахмад пытаются разобраться в своих отношениях — а также меняют жизни людей, с которыми их сталкивает судьба.
#US #MiddleEast #ХеленУэкер #ГолемИДжинн
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Главред Фантом Пресс Игорь Алюков закончил редактировать еще один роман, который попал в мой личный список ожидания в этом году. Я читала интервью с Белиндой Тан о ее трудном "китайском" детстве в Штатах (ей нелегко давался китайский язык) — при случае расскажу…
В типографию отправился роман Белинды Танг (говорят, фамилия должна писаться именно так — на "американский" манер) "Карта утрат" (2022)! Главред издательства Фантом Пресс показал издалека обложку, которая по стилю напомнила русскоязычное издание "Кокона" Чжан Юэжань. В продажу роман поступит где-то в начале октября. Ждем!
#US #China #BelindaTang #MapForTheMissing #announcement
#US #China #BelindaTang #MapForTheMissing #announcement
В ноябре в издательстве АСТ выйдет роман американо-китайской писательницы Энджел Ди Чанг (Angel Di Zhang) "Свет вечной весны" (серия Восток-Запад).
Аннотация: Эми родилась и выросла в крошечной китайской деревушке под названием Вечная Весна. Но она так долго живет и работает фотографом в Нью-Йорке, что даже сны видит на английском языке. Получив от сестры письмо, написанное по-маньчжурски, она вынуждена отправиться к продавщице в китайском квартале, чтобы та перевела его.
Так незнакомка сообщает Эми, что ее мать умерла из-за разбитого сердца.
Эми должна вернуться в родной дом – пусть даже мама уже не может обрадоваться блудной дочери. И эта поездка становится тяжким испытанием, постепенно разрушающим ту личность, которую Эми тщательно создавала для себя все эти годы — которую привыкла считать своим истинным "Я". Ей придется заново осознать, кто она есть – возродиться из пепла, подобно сказочному фениксу. Но для этого потребуется мужество…
Сюжет чем-то напоминает роман американской писательницы тайваньского происхождения Эмили Пэн (Emily X.R. Pan) "Ослепительный цвет будущего", в котором девушка также возвращается на родину (Тайвань) после самоубийства матери.
Предзаказ уже открыт в Читай-Городе.
#China #US #ЭнджелДиЧанг #СветВечнойВесны #ЭмилиПэн #ОслепительныйЦветБудущего #анонсы
Аннотация: Эми родилась и выросла в крошечной китайской деревушке под названием Вечная Весна. Но она так долго живет и работает фотографом в Нью-Йорке, что даже сны видит на английском языке. Получив от сестры письмо, написанное по-маньчжурски, она вынуждена отправиться к продавщице в китайском квартале, чтобы та перевела его.
Так незнакомка сообщает Эми, что ее мать умерла из-за разбитого сердца.
Эми должна вернуться в родной дом – пусть даже мама уже не может обрадоваться блудной дочери. И эта поездка становится тяжким испытанием, постепенно разрушающим ту личность, которую Эми тщательно создавала для себя все эти годы — которую привыкла считать своим истинным "Я". Ей придется заново осознать, кто она есть – возродиться из пепла, подобно сказочному фениксу. Но для этого потребуется мужество…
Сюжет чем-то напоминает роман американской писательницы тайваньского происхождения Эмили Пэн (Emily X.R. Pan) "Ослепительный цвет будущего", в котором девушка также возвращается на родину (Тайвань) после самоубийства матери.
Предзаказ уже открыт в Читай-Городе.
#China #US #ЭнджелДиЧанг #СветВечнойВесны #ЭмилиПэн #ОслепительныйЦветБудущего #анонсы
Лайвбук выпустил переиздание двух романов Джули Оцуки — "Когда император был богом" (When the Emperor Was Divine, 2002) и "Будда на чердаке" (The Buddha in the Attic, 2011), в которых она исследует темы исторической памяти и межпоколенческих отношений
📖 "Когда император был богом"
Историческое свидетельство, полное драматизма и зрелой мудрости. После начала Второй мировой войны привычная жизнь этнических японцев в Америке была разрушена. Они превратились во врагов государства. Так происходит и с героями Оцуки: отца задержали, а мать и двоих детей отправили в Юту, в барак за колючей проволокой.
📖 "Будда на чердаке"
С мечтами о лучшей жизни японские женщины садятся на пароход, везущий их в Сан-Франциско. Там их ждут мужья, которых до встречи они видели только на фотографиях, ностальгия по родине, нужда, тяжелый труд, брезгливое отношение со стороны белых и депортация в лагеря интернированных на фоне начавшейся войны.
Сама писательница считается американкой, но родилась она в японской семье: ее отец — иссэй (так в Америке называют первое поколение иммигрантов), мать — никкэй, то есть иммигрантка во втором поколении. Для таких людей, как сама Оцука, у японцев тоже есть специальное слово — сансэй; представители этой группы уже не говорят на языке своих бабушек и дедушек и в целом принадлежат скорее американской, чем японской культуре, однако внимательно и вдумчиво относятся к собственным корням и наследию.
После публикации первого издания этих двух романов на русском в 2013 г. Оцука дала интервью, в котором рассказала, почему выбрала именно такие темы, и как они связаны с историей ее семьи.
#US #Japan #ДжулиОцука #БуддаНаЧердаке #КогдаИмператорБылБогом
📖 "Когда император был богом"
Историческое свидетельство, полное драматизма и зрелой мудрости. После начала Второй мировой войны привычная жизнь этнических японцев в Америке была разрушена. Они превратились во врагов государства. Так происходит и с героями Оцуки: отца задержали, а мать и двоих детей отправили в Юту, в барак за колючей проволокой.
📖 "Будда на чердаке"
С мечтами о лучшей жизни японские женщины садятся на пароход, везущий их в Сан-Франциско. Там их ждут мужья, которых до встречи они видели только на фотографиях, ностальгия по родине, нужда, тяжелый труд, брезгливое отношение со стороны белых и депортация в лагеря интернированных на фоне начавшейся войны.
Сама писательница считается американкой, но родилась она в японской семье: ее отец — иссэй (так в Америке называют первое поколение иммигрантов), мать — никкэй, то есть иммигрантка во втором поколении. Для таких людей, как сама Оцука, у японцев тоже есть специальное слово — сансэй; представители этой группы уже не говорят на языке своих бабушек и дедушек и в целом принадлежат скорее американской, чем японской культуре, однако внимательно и вдумчиво относятся к собственным корням и наследию.
После публикации первого издания этих двух романов на русском в 2013 г. Оцука дала интервью, в котором рассказала, почему выбрала именно такие темы, и как они связаны с историей ее семьи.
#US #Japan #ДжулиОцука #БуддаНаЧердаке #КогдаИмператорБылБогом
В продажу поступила долгожданная новинка Фантом Пресс: "Карта утрат" Белинды Танг
Главный герой возвращается из Америки в Китай спустя десять лет после миграции и пытается заново открыть для себя страну своего прошлого, уловить в ней, такой чужой и чуждой, знакомые черты и найти в ней себя.
Флэшбеки из времен Культурной революции и парная история исканий, ибо на помощь герою приходит его давняя подруга, тонко намекают, что в этом романе можно найти много точек пересечения с "Коконом" Чжан Юэжань.
#US #China #BelindaTang #MapForTheMissing
Главный герой возвращается из Америки в Китай спустя десять лет после миграции и пытается заново открыть для себя страну своего прошлого, уловить в ней, такой чужой и чуждой, знакомые черты и найти в ней себя.
Флэшбеки из времен Культурной революции и парная история исканий, ибо на помощь герою приходит его давняя подруга, тонко намекают, что в этом романе можно найти много точек пересечения с "Коконом" Чжан Юэжань.
#US #China #BelindaTang #MapForTheMissing
Тут на днях у Дастина Тао (на русском можно прочитать его роман "Вы дозвонились Сэму") вышел роман "When Haru Was Here", который я очень ждала (но на русском ждать не стоит) — в очередной раз отметила атмосферность и единый цветовой стиль обложек. Любо-дорого посмотреть.
Кстати, автор — американец вьетнамского происхождения. Так что далеко от Азии не отходим.
#US #DastinThao #WhenHaruWasHere #YouveReachedSam
Кстати, автор — американец вьетнамского происхождения. Так что далеко от Азии не отходим.
#US #DastinThao #WhenHaruWasHere #YouveReachedSam
Вчера спонтанно начала слушать роман американки китайского происхождения и споткнулась сразу на двух местах, после чего решила, что такое надо читать только в бумаге, дабы ничего не упустить.
😇 Я так привыкла к "Тайбэю", что "Тайпей" ужасно режет глаз.
😇 А ещё у нас в Пало-Альто (Калифорния) встретились два мигранта — с материкового Китая и с Тайваня. И материковый про второго думает в категории "земляк". Сторонники принципа "одного Китая" всплакнули от умиления.
#US #China #BelindaTang #MapForTheMissing
#US #China #BelindaTang #MapForTheMissing
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM