Меддах рассказывает о необычайном (18+)
3.57K subscribers
2.15K photos
18 videos
543 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней списков и мемов, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
Пятница, друзья. Читаем, отмечаем.

Кстати, а что сейчас читаете?

#bookmemes
Китайские методы обхода цензуры: не привлекать лишнего внимания

Лед тронулся, товарищи. Сегодня ночью без лишнего шума китайцы слили в сеть первые серии криминальной драмы «Бездна» (новое название «Justice in the Dark»), в основе которой лежит совершенно изумительная даньмэй-новелла Прист «Безмолвное чтение» (2016). Пока что рано судить о том, что цензура и сценаристы оставили от первоисточника, но, судя по первым нарезкам, один из главных актеров точно попадает в образ гениального, но печального (и по сюжету глубоко травмированного) мажора Фэй Ду.

Мой внутренний голос орет, что пора взять себя в руки и взяться за китайский, а не ждать, пока это сделают за меня. И я отвечаю ему: как только вытравлю узбекский из головы, меня уже будет не остановить.

#China #drama #Abyss #JusticeInTheDark #MoDu #novel #Priest
Мем не книжный, но сегодня снова актуальный

#memes
Я долго думала о том, что меня смущает в названии романа «Полиция памяти» Ёко Огавы (1994). Казалось бы, перед нами разворачивается история о том, как в мире необъяснимым образом начинают исчезать слова и память о вещах, которые они обозначают. Как только люди поутру узнают о том, что в мире больше нет такого понятия, как розы или книги, им не остается ничего другого, как уничтожить их, стерев с лица земли все напоминания.

Есть небольшая группа «помнящих» людей, но за каждым из них приходит Полиция памяти, которая должна следить за тем, чтобы все, что ушло – ушло без следа. Она служит какой-то Высшей инстанции, лика которой мы так и не увидим, будто бы они посланы теми же силами, которые насылают на людей цунами и землетрясения. С ними нет смысла бороться.

Книгу пытаются продать, как антиутопию, но в ней нет борьбы человека с тоталитарным государством, нет четко очерченной системы, нет стремления что-то изменить. Мы просто читаем о людях, которые должны принять происходящее, как данность, и смириться.

Прочитав эссе переводчика-востоковеда Дмитрия Коваленина, я наконец-то нашла ответ на свои терзания: на японском роман называется «Заветный кристалл», а «Memory Police» – это то, как прочитал его американский переводчик, и именно под таким названием роман попал в шорт-лист Международного Букера-2020. В таком виде он дошел и до нас. Но не ждите от «Полиции памяти» вайбов Оруэлла, а от Брэдбери там только акт сожжения книг, который не несет большего ценностного значения, чем исчезновение птиц, фотографий или пароходов.

Рассуждая о жанре, сам переводчик подмечает, что это «скорее растянутая на триста страниц синтоистская молитва. Этакий плач — с закрытым ртом и стиснутыми зубами — о неизбежности наших потерь».

Если вы интересуетесь японской литературой, очень советую вам прочитать эссе Коваленина о жизненном пути писательницы (о детстве в синтоистской секте, изучении русского языка и «БДСМ-романе») и о том, что общего между ее романом и романами Мураками (спойлер: все дело в кокоро!).

#Japan #YokoOgawa #novel
Дорогие подписчики,

Уже вышли три серии адаптации новеллы Прист "Безмолвное чтение" в русском переводе. Кто из вас переживал, что в дораму привнесли элементы научной фантастики, тех хочу утешить: это чистая формальность, которая практически не меняет сути. Возможно, идея распространения генной мутации среди людей ещё как-то даст о себе знать за пределами философских размышлений о природе зла, насилия и преступности, но пока что дорама следует за первоисточником, местами буквально его цитируя, что, не скрою, меня весьма радует.

К примеру, во второй серии во время очередной попытки капитана убедить Фэй Ду отпустить прошлое и закрыть в своей голове дело семилетней давности о самоубийстве матери, главный аргумент Ло Вэньчжоу и в дораме, и в новелле звучит одинаково:

❞ В то время я сказал тебе: «Все, что происходит в этом мире, оставляет свой след, если оно реально. Но если в поддержку твоей идеи нет никаких доказательств, независимо от того насколько ты в нее веришь, она все еще остается лишь твоей фантазией»
Глава 11. Жюльен

Тем более мы уже однажды видели похожий трюк: дабы избежать пересказа сложных и местами запутанных сюжетов из китайской мифологии о сотворении мира, сценаристы дорамы "Усмиритель душ" (адаптация новеллы Прист "Стражи") заменили демонов на мутантов, а богов на людей-попаданцев, и дело с концом. Кому-то это явно пришлось не по вкусу, но я попытку засчитала.

Напоминаю, что саму новеллу вы можете прочитать в русском переводе на wattpad. В настоящий момент уже доступны 126 из 180 глав. В месяц выходит примерно 2-3 главы.

#China #Priest #novel #MoDu #drama #Abyss
Друзья, не обессудьте. Пока лед не исчезнет и снег не растает, мои тусовки будут воображаемыми. Тем более я тут начала читать интересную китайскую новеллу о том, как в одном человеке схлестнулись сознания полицейского и преступника, так что увидимся не раньше, чем через 160 глав.

#bookmemes
Однажды, прекрасной лунной ночью придворный Минамото Хиромаса, который был известным музыкантом и искусным флейтистом, повстречал не менее искусного бродячего музыканта, слепого поэта Сэмимару. Так они и стояли всю ночь напролет, играя дуэтом под главными воротами Судзяку в Киото.
***
Луна над вратами Судзяку. Работа Ёситоси Цукиока (1839-1892) из серии "Сто видов Луны"

#Japan #shortstories
Радостные новости из мира большой литературы

▪️Издательство Corpus купило права на новый роман Майкла Каннингема "День" (Day). Выход книги запланирован на 2024 г., русский перевод выйдет сразу после английского.

▪️После шести лет молчания решил напомнить о себе миру Харуки Мураками. Появились новости, что в апреле выйдет его новый роман "Город и его ненадёжные стены". Ждём!

#upcoming #Cunningham #Murakami
Поскольку читаю я чуть больше, чем успеваю осмыслить и написать об этом что-то вразумительное, решила каждый месяц выкладывать "Обложки прочитанного/прослушанного" (чтоб мне стало стыдно, что стопки англоязычных романов и научно-популярной литературы стоят без дела в уголке). Если что-то отдельное заинтересует — готова поделиться впечатлениями.

Итак, февраль. В марте я от себя таких подвигов не жду.

#monthcovers #итоги
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Поскольку читаю я чуть больше, чем успеваю осмыслить и написать об этом что-то вразумительное, решила каждый месяц выкладывать "Обложки прочитанного/прослушанного" (чтоб мне стало стыдно, что стопки англоязычных романов и научно-популярной литературы стоят…
Можно составлять карту чтения: в феврале с этими романами заглянула в сюрреалистическую Корею, фаталистическую Японию и средневековый Китай, подсмотрела воспоминания о разрушенном Вьетнаме, прочитала исповедь о растоптанной жизни на Тайване и о сложностях поддержания семейного очага в Израиле.

На повестке Руанда, Пакистан и Индия. Возможно, смогу достать один переведенный тайский роман.
Итак, я обещала вам рассказать об очередной китайской истории, которую я сейчас читаю, но как всегда что-то пошло не так. В одной группе я увидела анонс перевода новеллы «В темноте» (2019) Цзинь Шисы Чай (Jin Shi Si Chai), и меня заинтриговал не только детективный сюжет, но и неожиданное разнообразие жанров. Там был и саспенс, и психология, и элементы фантастики, чего я, признаться, вообще не ожидала.

Если я здесь приведу описание сюжета из той группы, вы меня побьете за огромный спойлер, поэтому постараюсь пересказать его своими словами, подглядывая одним глазом в Novel Update.

Даже будучи запертым во тьме, человек всегда будет искать свет.

Это история молодого полицейского, ищущего ответ на вопрос «Кто я?».

Се Ланьшань был офицером по борьбе с наркотиками под прикрытием, который пробрался внутрь самой страшной вооруженной организации Золотого Треугольника в качестве правой руки наркобарона Му Куня. После успешного возвращения на свой пост по завершению операции он был неожиданно обвинен в неправомерных действиях во время ликвидации гражданского, напавшего на жену с ножом. Этот случай вызвал серию необъяснимых головных болей и постоянных проблесков чужих воспоминаний, которые начали его преследовать. В добавок к этому окружающие все чаще стали замечать изменения, которые произошли в его личности, что было сложно объяснить шестью годами работы под прикрытием.

Несмотря на это, герой продолжает работать над сложными делами, опираясь на свое уникальное и острое мышление, в котором нередко возникает перспектива не правоохранителя, но убийцы. Измученный множащимися проявлениями трансформации личности и нестабильностью своего психического здоровья, он позже встретит таинственного художника-криминалиста по имени Шэнь Люфэй, с которым они будут раскрывать одно загадочное дело за другим, однако чем дальше, тем все больше будет казаться, что его появление не было простой случайностью.

Поначалу именно спойлер, который я вам не раскрыла, меня и заставил обратить внимание на эту историю. Я увидела, что есть полный англоязычный перевод и с головой окунулась в этот онгоинг, пока не поняла, что текст абсолютно нечитабелен. Чистый гугл-транслейт без намека на вычитку. От отчаяния меня спасло только то, что помимо новеллы есть еще и маньхуа, которая дошла до конца первого тома. И сюрприз: мы все еще не знаем, что именно случилось с парнем во время и после операции под прикрытием, что нанесло такую травму и по факту сломало его психику (а я знаю и вообще об этом не жалею).

В общем, я заинтригована, что же будет дальше, хотя пока что не получила от текста желанной психологической глубины – ее отсутствие окупает динамизм и куча котов.

#China #novel #InTheDark #JinShiSiChai