13 декабря в РДНК в Париже состоялся литературно-музыкальный вечер по случаю выхода в октябре 2022 года французского перевода романа Ю.С.Семенова «Приказано выжить» (L’Ordre de survivre).
Предваряя презентацию нового издания, внук знаменитого писателя Ю.Семенов, выпускник Парижской и Венской консерваторий, исполнил в память о герое вечера «Шесть музыкальных моментов» С.Рахманинова и «Эстампы» К. Дебюсси.
«Приказано выжить» - четвертый роман цикла о знаменитом советском разведчике нафранцузском языке, выпускаемый издательством «Éditions du Canoë» в переводе Моники Слодзиан.
Директор издательства «Le Canoë» Колетт Ламбриш и публицист, переводчик, исследователь Моник Слодзиан рассказали зрителям о совместной работе над французскими изданиями классики политического детектива, об особенностях перевода романа «Третья карта», вышедшего во Францим под названием «Операция Барборосса», о посещении дома-музея Юлиана Семенова «Вилла Штирлиц» в Крыму и других увлекательных этапах сотрудничества.
На литературно-музыкальном вечере также присутствовала первая переводчица произведений Ю.Семенова на французский язык Жоржетта Кларсфельд.
Один из наиболее известных литературных шедевров Ю.Семенова «Семнадцать мгновенийвесны» в 2019 году вышел во французском переводе под названием « La Taupe rouge »(«Красный крот»), вызвав неподдельный интерес у широкой французской публики и заложив основу для последующих талантливых переводов продолжения легендарной эпопеи.
Французские издания романов «Семнадцать мгновений весны («La Taupe rouge»), «Бриллианты для диктатуры пролетариата» и «Приказано выжить» доступны в библиотеке РДНК в Париже на французском языке.
Подробнее: https://crsc.fr/prezentacija-novogo-francuzskogo-perevoda-romana-ju-s-semenova-sostojalas-v-rdnk-v-parizhe/?lang=ru
Предваряя презентацию нового издания, внук знаменитого писателя Ю.Семенов, выпускник Парижской и Венской консерваторий, исполнил в память о герое вечера «Шесть музыкальных моментов» С.Рахманинова и «Эстампы» К. Дебюсси.
«Приказано выжить» - четвертый роман цикла о знаменитом советском разведчике нафранцузском языке, выпускаемый издательством «Éditions du Canoë» в переводе Моники Слодзиан.
Директор издательства «Le Canoë» Колетт Ламбриш и публицист, переводчик, исследователь Моник Слодзиан рассказали зрителям о совместной работе над французскими изданиями классики политического детектива, об особенностях перевода романа «Третья карта», вышедшего во Францим под названием «Операция Барборосса», о посещении дома-музея Юлиана Семенова «Вилла Штирлиц» в Крыму и других увлекательных этапах сотрудничества.
На литературно-музыкальном вечере также присутствовала первая переводчица произведений Ю.Семенова на французский язык Жоржетта Кларсфельд.
Один из наиболее известных литературных шедевров Ю.Семенова «Семнадцать мгновенийвесны» в 2019 году вышел во французском переводе под названием « La Taupe rouge »(«Красный крот»), вызвав неподдельный интерес у широкой французской публики и заложив основу для последующих талантливых переводов продолжения легендарной эпопеи.
Французские издания романов «Семнадцать мгновений весны («La Taupe rouge»), «Бриллианты для диктатуры пролетариата» и «Приказано выжить» доступны в библиотеке РДНК в Париже на французском языке.
Подробнее: https://crsc.fr/prezentacija-novogo-francuzskogo-perevoda-romana-ju-s-semenova-sostojalas-v-rdnk-v-parizhe/?lang=ru
Русский дом науки и культуры в Париже
Презентация нового французского перевода романа Ю.С.Семенова состоялась в РДНК в Париже
13 декабря в РДНК в Париже состоялся литературно-музыкальный вечер по случаю выхода в октябре 2022 года французского перевода романа Ю.С.Семенова «Приказано выжить» (L’ordre de survivre).
Предваряя презентацию нового издания, внук знаменитого писателя…
Предваряя презентацию нового издания, внук знаменитого писателя…
Forwarded from Русский дом
С 16 декабря по 15 февраля пройдет Международный кинофестиваль «Дни короткометражного кино» в рамках «Эха» фестиваля.
В конкурсную программу вошло 49 фильмов из России, Беларуси, Казахстана, Китая, Киргизии. В этом году зрителям впервые будет представлена спецпрограмма «Россия+СНГ».
Общий призовой фонд — 2 млн рублей. Победителей наградят в восьми номинациях: «Лучший игровой фильм», «Лучший документальный фильм», «Лучший анимационный фильм», «Лучшая режиссура», спецпризы «За лучшую операторскую работу», «За лучшую продюсерскую работу», «За лучшую актерскую игру», «За лучший сценарий».
В январе будет определён девятый лауреат по итогам зрительского голосования на странице ВКонтакте.
Организаторы: продюсерский центр «Мувистарт» при поддержке Президентского Фонда культурных инициатив, Союза кинематографистов России и Россотрудничества.
Узнать подробнее о проекте можно на сайте shortday.ru, а заполнить заявку и анкету можно по ссылке.
#Россия
В конкурсную программу вошло 49 фильмов из России, Беларуси, Казахстана, Китая, Киргизии. В этом году зрителям впервые будет представлена спецпрограмма «Россия+СНГ».
Общий призовой фонд — 2 млн рублей. Победителей наградят в восьми номинациях: «Лучший игровой фильм», «Лучший документальный фильм», «Лучший анимационный фильм», «Лучшая режиссура», спецпризы «За лучшую операторскую работу», «За лучшую продюсерскую работу», «За лучшую актерскую игру», «За лучший сценарий».
В январе будет определён девятый лауреат по итогам зрительского голосования на странице ВКонтакте.
Организаторы: продюсерский центр «Мувистарт» при поддержке Президентского Фонда культурных инициатив, Союза кинематографистов России и Россотрудничества.
Узнать подробнее о проекте можно на сайте shortday.ru, а заполнить заявку и анкету можно по ссылке.
#Россия
В РДНК состоялся новогодний интерактивный праздник для детей-билингвов
17 декабря перед началом Новогодних и Рождественских каникул в Русском доме в Париже состоялось праздничное представление — Новогодняя елка для детей.
Праздник был организован для детских групп курсов русского языка РДНК, детей сотрудников Дома, а также для детей российских загранучреждений Парижа.
Сценарий и постановка детского спектакля стали совместным проектом РДНК и ассоциации соотечественников «Жар-Птица». Роли персонажей исполняли педагоги и дети школы дополнительного образования при ассоциации «Жар-Птица», преподаватели курсов русского языка и сотрудники Русского дома.
Спектакль — новогодний квест «Поиск сокровищ» целый час удерживал внимание маленьких участников праздника. Дети не только внимательно следили за событиями спектакля, но и активно участвовали во многих мизансценах по сценарию.
Спектакль проходил на русском языке, тексты персонажей, специально адаптированные для детей-билингвов, не вызвали никаких проблем с пониманием у юной публики.
Родители с удовольствием и гордостью наблюдали за артистической и лингвистической активностью своих детей.
По окончании спектакля прозвучало традиционное приветствие и поздравление от Деда Мороза и Снегурочки с вручением долгожданных новогодних подарков около ярко украшенной красавицы-елки.
Праздник закончился чаепитием с русской выпечкой и сладостями.
Подробнее: https://crsc.fr/v-rdnk-sostojalsja-novogodnij-interaktivnyj-prazdnik-dlja-detej-bilingvov/?lang=ru
17 декабря перед началом Новогодних и Рождественских каникул в Русском доме в Париже состоялось праздничное представление — Новогодняя елка для детей.
Праздник был организован для детских групп курсов русского языка РДНК, детей сотрудников Дома, а также для детей российских загранучреждений Парижа.
Сценарий и постановка детского спектакля стали совместным проектом РДНК и ассоциации соотечественников «Жар-Птица». Роли персонажей исполняли педагоги и дети школы дополнительного образования при ассоциации «Жар-Птица», преподаватели курсов русского языка и сотрудники Русского дома.
Спектакль — новогодний квест «Поиск сокровищ» целый час удерживал внимание маленьких участников праздника. Дети не только внимательно следили за событиями спектакля, но и активно участвовали во многих мизансценах по сценарию.
Спектакль проходил на русском языке, тексты персонажей, специально адаптированные для детей-билингвов, не вызвали никаких проблем с пониманием у юной публики.
Родители с удовольствием и гордостью наблюдали за артистической и лингвистической активностью своих детей.
По окончании спектакля прозвучало традиционное приветствие и поздравление от Деда Мороза и Снегурочки с вручением долгожданных новогодних подарков около ярко украшенной красавицы-елки.
Праздник закончился чаепитием с русской выпечкой и сладостями.
Подробнее: https://crsc.fr/v-rdnk-sostojalsja-novogodnij-interaktivnyj-prazdnik-dlja-detej-bilingvov/?lang=ru
Forwarded from Ambassade de Russie en France / Посольство России во Франции
Le 21 décembre, l’architecte français Shahnour Kechichian a remis à S.E.M. Alexey Meshkov, Ambassadeur de Russie en France, un portrait de Daria Douguina, realisé par l'artiste russe Yulia Mezhevikina. La cérémonie a eu lieu dans l'enceinte de la Maison russe des sciences et de la culture à Paris.
"La mort de Daria Douguina a secoué la Russie et n’a pas laissé indifférents nos amis étrangers... Cher M. Keshishyan, ce portrait de Daria Douguina, fait sur votre commande, prendra la place qui lui revient dans la bibliothèque de la Maison russe des sciences et de la culture à Paris. Que le souvenir de cette fille polyvalente, courageuse et passionnée reste à jamais dans nos cœurs", a souligné l’Ambassadeur.
"La mort de Daria Douguina a secoué la Russie et n’a pas laissé indifférents nos amis étrangers... Cher M. Keshishyan, ce portrait de Daria Douguina, fait sur votre commande, prendra la place qui lui revient dans la bibliothèque de la Maison russe des sciences et de la culture à Paris. Que le souvenir de cette fille polyvalente, courageuse et passionnée reste à jamais dans nos cœurs", a souligné l’Ambassadeur.