Тоскливый октябрь, видать, действует. Вспомнилось:
Ресторан "Отвращение"
1. Суп несъедобный, пересоленный.
2. Консоме "Дрянь".
3. Бульон "Ужас".
4. Камбала "Горе".
5. Морской окунь с туберкулезом.
6. Ростбиф жесткий, без масла.
7. Котлеты из вчерашних остатков.
8. Яблочный пудинг, прогоркший.
9. Пирожное "Уберите!".
10. Крем сливочный, скисший.
11. Тартинки с гвоздями.
Ниже перечисления блюд стоял еще менее ободряющий текст:
"К услугам посетителей неаккуратность, неопрятность, нечестность и грубость".
Надо перечитать.
Грин, "Дорога никуда", если кто забыл. P.S. Да, "Золотую цепь" тоже не помешает перечитать, раз подсознание просит ))
Ресторан "Отвращение"
1. Суп несъедобный, пересоленный.
2. Консоме "Дрянь".
3. Бульон "Ужас".
4. Камбала "Горе".
5. Морской окунь с туберкулезом.
6. Ростбиф жесткий, без масла.
7. Котлеты из вчерашних остатков.
8. Яблочный пудинг, прогоркший.
9. Пирожное "Уберите!".
10. Крем сливочный, скисший.
11. Тартинки с гвоздями.
Ниже перечисления блюд стоял еще менее ободряющий текст:
"К услугам посетителей неаккуратность, неопрятность, нечестность и грубость".
Надо перечитать.
Грин, "Дорога никуда", если кто забыл. P.S. Да, "Золотую цепь" тоже не помешает перечитать, раз подсознание просит ))
Грант Моррисон «Луда»
Люци ЛаБанг (да-да, Люци, а не Люси, потому что контекст рулит – и вы же не любите, когда фамилии переводят, так что пусть будет так ;)) — дрэг-квин, в прошлом звезда сцены и ТВ-шоу, а теперь актриса, исполнительница одной из ведущих ролей в успешном мюзикле «Фантом фарса». Люци — экстравагантная дива, воплощенное совершенство, привыкшее покорять, ошеломлять, побеждать, и никак иначе.
Грэм Мотт — одинокий нарцисс пятидесяти лет, переживший взлет и падение, возродившийся из пепла и вскоре осознавший, что против времени бессильна даже магия. Ибо Грэм — он же Люци — владеет таинствами Гламура, могущественной силы, преображающей реальность по воле чародея.
Луда — инженю фантастической красоты и немыслимых талантов, чье прошлое — тайна для всей труппы, чьи помыслы и планы сокрыты еще надежнее, чем прошлое, и чье стремление познать Гламур повлечет за собой непоправимые и фантасмагорические последствия.
***
Начнем с того, что к этой книге не липнет ни один ярлык. Лучше всего держится «психологический триллер», но, пожалуйста, не трогайте наклейку лишний раз. Прочие варианты вроде «постмодернистская ненаучная фантастика/палп/мистика», «философская фантасмагория», «магический реализм», «сюрреализм», «детектив», «вирд» через несколько секунд или минут отлипают, скручиваются в трубочку, начинают дымиться и вскоре от них не остается даже пепла.
«Луда» — не столько книга, сколько фрактальный узор; химера; джазовая импровизация; фокус с распиливанием ассистентки, которая выживет (но это неточно). Этот текст постоянно преображается. Он убаюкивает читателя, внушает, что наконец-то настал момент, когда хоть что-то прояснилось, а потом с сатанинским хохотом сбрасывает очередную маску, и все начинается заново. Стоит отметить, рассказчик так издевается над нами совершенно осознанно, и примерно посередине повествования разве что не спрашивает открытым текстом: ну как вы там, держитесь?..
Если сосредоточиться на той части фабулы, которую можно назвать «реальной» (и кавычки тут не просто так), она в целом очевидна из аннотации: в помпезном театре «Вальхамбра» идут репетиции известного мюзикла, который вернулся в родной город Глазго после гастролей, стоивших исполнительницы главной мужской роли (она предпочла остаться в Голливуде). Нет, я не ошиблась: «Фантом фарса» — британская пантомима, легкая комедия с элементами кроссдрессинга, что для жанра типично и известно очень давно (можете погуглить pantomime dame). Собственно Грэм Мотт, он же Люци, играет Вдову Тванки, а на роль Алладина (потому что сюжет «Фантома фарса» основан на классической британской пантомиме про этого известного героя с добавлением постмодернистских отсылок к «Призраку оперы») сперва берут бывшую звезду девичьей поп-группы, а после некоторых событий объявляют новый кастинг — и вот тогда появляется загадочная Луда.
По предыдущему абзацу можно предположить, что роман опирается на фильм «Все о Еве», но это не так (точнее, это еще один элемент авторской игры с читателем). Пока я читала, мне приходило на ум немало других вариантов, но и с ними всякий раз оказывалось, что Моррисон в очередной раз обвел меня вокруг пальца. «Джекилл и Хайд»? «Портрет Дориана Грея»? «Франкенштейн»? Артуровский миф — история Мерлина и Вивианы?.. И да, и нет. «Луда» — не ретеллинг какого-либо известного сюжета. Все гораздо сложнее.
Все дело в том, что этот роман, при всей своей фантасмагоричности и кажущейся оторванности от реального мира, не фантастика. Вообще не жанровая проза. Это психологическая проза, острая и блестящая, как скальпель, и я бы посоветовала с осторожностью браться за книгу тем читателям, которые склонны к депрессии. Моррисон вообще никого не жалеет, и его текст запросто может спихнуть вас туда, откуда… ну, сами понимаете.
Люци ЛаБанг (да-да, Люци, а не Люси, потому что контекст рулит – и вы же не любите, когда фамилии переводят, так что пусть будет так ;)) — дрэг-квин, в прошлом звезда сцены и ТВ-шоу, а теперь актриса, исполнительница одной из ведущих ролей в успешном мюзикле «Фантом фарса». Люци — экстравагантная дива, воплощенное совершенство, привыкшее покорять, ошеломлять, побеждать, и никак иначе.
Грэм Мотт — одинокий нарцисс пятидесяти лет, переживший взлет и падение, возродившийся из пепла и вскоре осознавший, что против времени бессильна даже магия. Ибо Грэм — он же Люци — владеет таинствами Гламура, могущественной силы, преображающей реальность по воле чародея.
Луда — инженю фантастической красоты и немыслимых талантов, чье прошлое — тайна для всей труппы, чьи помыслы и планы сокрыты еще надежнее, чем прошлое, и чье стремление познать Гламур повлечет за собой непоправимые и фантасмагорические последствия.
***
Начнем с того, что к этой книге не липнет ни один ярлык. Лучше всего держится «психологический триллер», но, пожалуйста, не трогайте наклейку лишний раз. Прочие варианты вроде «постмодернистская ненаучная фантастика/палп/мистика», «философская фантасмагория», «магический реализм», «сюрреализм», «детектив», «вирд» через несколько секунд или минут отлипают, скручиваются в трубочку, начинают дымиться и вскоре от них не остается даже пепла.
«Луда» — не столько книга, сколько фрактальный узор; химера; джазовая импровизация; фокус с распиливанием ассистентки, которая выживет (но это неточно). Этот текст постоянно преображается. Он убаюкивает читателя, внушает, что наконец-то настал момент, когда хоть что-то прояснилось, а потом с сатанинским хохотом сбрасывает очередную маску, и все начинается заново. Стоит отметить, рассказчик так издевается над нами совершенно осознанно, и примерно посередине повествования разве что не спрашивает открытым текстом: ну как вы там, держитесь?..
Если сосредоточиться на той части фабулы, которую можно назвать «реальной» (и кавычки тут не просто так), она в целом очевидна из аннотации: в помпезном театре «Вальхамбра» идут репетиции известного мюзикла, который вернулся в родной город Глазго после гастролей, стоивших исполнительницы главной мужской роли (она предпочла остаться в Голливуде). Нет, я не ошиблась: «Фантом фарса» — британская пантомима, легкая комедия с элементами кроссдрессинга, что для жанра типично и известно очень давно (можете погуглить pantomime dame). Собственно Грэм Мотт, он же Люци, играет Вдову Тванки, а на роль Алладина (потому что сюжет «Фантома фарса» основан на классической британской пантомиме про этого известного героя с добавлением постмодернистских отсылок к «Призраку оперы») сперва берут бывшую звезду девичьей поп-группы, а после некоторых событий объявляют новый кастинг — и вот тогда появляется загадочная Луда.
По предыдущему абзацу можно предположить, что роман опирается на фильм «Все о Еве», но это не так (точнее, это еще один элемент авторской игры с читателем). Пока я читала, мне приходило на ум немало других вариантов, но и с ними всякий раз оказывалось, что Моррисон в очередной раз обвел меня вокруг пальца. «Джекилл и Хайд»? «Портрет Дориана Грея»? «Франкенштейн»? Артуровский миф — история Мерлина и Вивианы?.. И да, и нет. «Луда» — не ретеллинг какого-либо известного сюжета. Все гораздо сложнее.
Все дело в том, что этот роман, при всей своей фантасмагоричности и кажущейся оторванности от реального мира, не фантастика. Вообще не жанровая проза. Это психологическая проза, острая и блестящая, как скальпель, и я бы посоветовала с осторожностью браться за книгу тем читателям, которые склонны к депрессии. Моррисон вообще никого не жалеет, и его текст запросто может спихнуть вас туда, откуда… ну, сами понимаете.
Потому что «Луда» (во многом) — про смерть. Про неотвратимость старения («Стремление омолодиться — вот что лежит в основе трагедии»), про невозможность исправить чудовищные ошибки, про важность взросления — и про боль — про решимость, которой не всем хватает. Про решения, которые принимаешь, не всегда осознавая, чем же ты на самом деле пожертвовал. Про одиночество и страхи. Про выбор: смотреть в Бездну или… в зеркало? То самое, из сказки.
И вот при таких вводных мы получаем героя-рассказчика, который с крайней откровенностью повествует о случившемся, сидя за гримировальным столиком и нанося макияж. Он не торопится, он постоянно отвлекается, философствует, язвит и ерничает, высмеивает все подряд, как подобает Арлекину, рассуждает, пугает, и каким-то образом воображение дорисовывает то, чего на самом деле на страницах книги нет: то голос Страсти из «Песочного человека», то улыбку Малефисенты, то морщину, которая вроде бы примета возраста, а на самом деле — примета боли и тоски. Так или иначе, у него прекрасное чувство юмора.
«Послушай, золотце, давай сформулируем так: Вселенная смеется, и это может означать лишь одно — если ты не смеешься вместе с ней, то она смеется над тобой!»
В сети немало отзывов с пометкой DNF («бросил читать»), и это совершенно не удивительно. В «Луде» нет никаких скидок на читательский ADHD, на всякую ерунду про ружье (что парадоксально, ведь роман про театр — тот, который весь мир, и люди в нем etc) и жанровые конвенции. Пожалуй, единственная конвенция, которой Моррисон по-настоящему строго придерживается — это троп «ненадежный рассказчик», о чем сам рассказчик говорит весьма недвусмысленно.
Стилистически роман богат до неприличия, к тому же он длинный, поэтому читается медленно, и увязнуть в нем проще простого. Действующих лиц не так уж много (как в театре), декорации тоже в ограниченном количестве, зато рассказчик не жалеет метафор и др., и пр., не стесняется говорить красиво, и его то и дело уносит в абсолютно фантасмагорические дебри, порожденные воздействием чего-то галлюциногенного. (А чего вы ждали? Demimonde, театр, рок-звезда, пусть и бывшая — и чтоб без секса, наркотиков и рок-н-ролла?)
И, наконец, тех читателей, которые преодолеют все препятствия и выдержат все испытания, ожидает финал, который не то чтобы переворачивает все с ног на голову, а просто вышибает опору из-под этих самых ног, и летите как хотите. Определенная категория читателей (я даже не могу ее назвать – это в каком-то смысле спойлер) будет от такого финала в бешенстве. Впрочем, «Луда» способна взбесить очень многих по совокупности причин.
Резюме: книга не только лишь для всех. ;) Решайте сами, прислушайтесь к интуиции.
А я однажды обязательно перечитаю.
И вот при таких вводных мы получаем героя-рассказчика, который с крайней откровенностью повествует о случившемся, сидя за гримировальным столиком и нанося макияж. Он не торопится, он постоянно отвлекается, философствует, язвит и ерничает, высмеивает все подряд, как подобает Арлекину, рассуждает, пугает, и каким-то образом воображение дорисовывает то, чего на самом деле на страницах книги нет: то голос Страсти из «Песочного человека», то улыбку Малефисенты, то морщину, которая вроде бы примета возраста, а на самом деле — примета боли и тоски. Так или иначе, у него прекрасное чувство юмора.
«Послушай, золотце, давай сформулируем так: Вселенная смеется, и это может означать лишь одно — если ты не смеешься вместе с ней, то она смеется над тобой!»
В сети немало отзывов с пометкой DNF («бросил читать»), и это совершенно не удивительно. В «Луде» нет никаких скидок на читательский ADHD, на всякую ерунду про ружье (что парадоксально, ведь роман про театр — тот, который весь мир, и люди в нем etc) и жанровые конвенции. Пожалуй, единственная конвенция, которой Моррисон по-настоящему строго придерживается — это троп «ненадежный рассказчик», о чем сам рассказчик говорит весьма недвусмысленно.
Стилистически роман богат до неприличия, к тому же он длинный, поэтому читается медленно, и увязнуть в нем проще простого. Действующих лиц не так уж много (как в театре), декорации тоже в ограниченном количестве, зато рассказчик не жалеет метафор и др., и пр., не стесняется говорить красиво, и его то и дело уносит в абсолютно фантасмагорические дебри, порожденные воздействием чего-то галлюциногенного. (А чего вы ждали? Demimonde, театр, рок-звезда, пусть и бывшая — и чтоб без секса, наркотиков и рок-н-ролла?)
И, наконец, тех читателей, которые преодолеют все препятствия и выдержат все испытания, ожидает финал, который не то чтобы переворачивает все с ног на голову, а просто вышибает опору из-под этих самых ног, и летите как хотите. Определенная категория читателей (я даже не могу ее назвать – это в каком-то смысле спойлер) будет от такого финала в бешенстве. Впрочем, «Луда» способна взбесить очень многих по совокупности причин.
Резюме: книга не только лишь для всех. ;) Решайте сами, прислушайтесь к интуиции.
А я однажды обязательно перечитаю.
В романе, который я сейчас перевожу, автор использовал прием, который я сама хотела применить в новой книге. Увидела, расстроилась, подумала — ну ничего, я могу его модифицировать. И спустя N глав что я вижу в переводе? Правильно, модифицированный прием. Эх...
"Модель для сборки" приглашает на вечер памяти Александра Бачило 8 октября. Подробности и билеты по ссылке. https://model-dlya-sborki.timepad.ru/event/2148876/
model-dlya-sborki.timepad.ru
АУДИОБУКВЫ "Модель для сборки" Live @ ЭФИР. Вечер памяти Александра Бачило / События на TimePad.ru
"Модель для сборки" приглашает вас на творческий вечер Александра Бачило — большого друга "МДС", одного из постоянных наших авторов, талантливого сценариста, писателя — фантаста, чтеца. 2 августа 2022 года Саша ушел из жизни, но остались его рассказы.…
Forwarded from Расскажи-ка мне ска
Мои хорошие, сейчас мир таков, что что-то планировать просто невозможно.
Но мы попробуем, да?
В это воскресенье, в 12:00 по Москве мы встретимся в эфире с Наталией Осояну, писательницей, автором готовящейся к изданию в «МИФ» книги «Румынские мифы. От вырколаков и фараонок до Мумы Пэдурий и Дракулы».
Мы поговорим, собственно, о румынской мифологией и фольклоре. Что вы вообще знаете о Румынии, кроме Дракулы и Чаушеску? Вот и я ничего. Решила заполнить этот пробел (пустоту в душе в форме Румынии). Так что поговорим:
🖤 При чем тут вселенная и ёж?
🖤 Какие в Румынии бывают колдуны и ведьмы?Чем они занимаются, какое у них расписание дня?
🖤 Какая в Румынии водится нечисть и чего от нее ожидать?
Как обычно: просто приходите на эфир, а запись будет выложена на Boosty.
Но мы попробуем, да?
В это воскресенье, в 12:00 по Москве мы встретимся в эфире с Наталией Осояну, писательницей, автором готовящейся к изданию в «МИФ» книги «Румынские мифы. От вырколаков и фараонок до Мумы Пэдурий и Дракулы».
Мы поговорим, собственно, о румынской мифологией и фольклоре. Что вы вообще знаете о Румынии, кроме Дракулы и Чаушеску? Вот и я ничего. Решила заполнить этот пробел (пустоту в душе в форме Румынии). Так что поговорим:
🖤 При чем тут вселенная и ёж?
🖤 Какие в Румынии бывают колдуны и ведьмы?Чем они занимаются, какое у них расписание дня?
🖤 Какая в Румынии водится нечисть и чего от нее ожидать?
Как обычно: просто приходите на эфир, а запись будет выложена на Boosty.
#кладовкапереводчика #интересныйфакт Разновидности бутылок для шампанского названы в честь библейских царей. В английской версии Вики больше видов, но таблица в скриншот не помещается.
#midjourney Gates of Horn and Ivory — «Врата из рога и кости слоновой».
Создано двое ворот для вступления снам бестелесным
В мир наш: одни роговые, другие из кости слоновой;
Сны, проходящие к нам воротами из кости слоновой,
Лживы, несбыточны, верить никто из людей им не должен;
Те же, которые в мир роговыми воротами входят,
Верны; сбываются все приносимые ими виденья.
(с) Одиссея
Да, в «Песочном человеке» такие врата тоже есть :) #sandman
Создано двое ворот для вступления снам бестелесным
В мир наш: одни роговые, другие из кости слоновой;
Сны, проходящие к нам воротами из кости слоновой,
Лживы, несбыточны, верить никто из людей им не должен;
Те же, которые в мир роговыми воротами входят,
Верны; сбываются все приносимые ими виденья.
(с) Одиссея
Да, в «Песочном человеке» такие врата тоже есть :) #sandman
#новости_астрельСПб
Представляем вам обложку новой книги в серии "Шедевры фэнтези". Это роман К. Д. Паркера "Шестнадцать способов защиты при осаде". Перевод с английского Григория Шокина.
Двукратный лауреат Всемирной премии фэнтези
Номинант премии «Локус»
Приближается осада, и у города очень мало времени, чтобы приготовиться. Нет еды, нет оружия, а противник поклялся вырезать всех, кто остался за крепостными стенами. Чтобы спасти город, нужно чудо, но у него, так получилось, есть только Орхан. Полковник инженерной части, он больше сведущ в постройке мостов, а не в битвах, а еще он - вор и лжец, к тому же по самым разным причинам не слишком любит собственное командование. В общем, идеальный кандидат для такой работы. Ведь история далеко не всегда плод великих и благородных дел. Иногда приходится тяжело поработать и кое-кого обвести вокруг пальца.
Уверенный ритм повествования, изысканный стиль, целый ряд неожиданных поворотов в сюжете – этот роман постоянно удивляет читателя.
Fantasy Book Critic
Пусть герои Паркера относятся к жизни с иронией, но ей только добавляет глубину меланхолия, пронизывающая повествование. Орхан – неидеальный и невольный герой, но когда он начинает решать проблемы, читатель не может оторваться от сюжета.
Locus
Паркер создал мир, полный остроумия, изобретательности, необычных приемов и оригинальных героев, и книг, подобных этой, больше нет.
Fantasy Hive
Представляем вам обложку новой книги в серии "Шедевры фэнтези". Это роман К. Д. Паркера "Шестнадцать способов защиты при осаде". Перевод с английского Григория Шокина.
Двукратный лауреат Всемирной премии фэнтези
Номинант премии «Локус»
Приближается осада, и у города очень мало времени, чтобы приготовиться. Нет еды, нет оружия, а противник поклялся вырезать всех, кто остался за крепостными стенами. Чтобы спасти город, нужно чудо, но у него, так получилось, есть только Орхан. Полковник инженерной части, он больше сведущ в постройке мостов, а не в битвах, а еще он - вор и лжец, к тому же по самым разным причинам не слишком любит собственное командование. В общем, идеальный кандидат для такой работы. Ведь история далеко не всегда плод великих и благородных дел. Иногда приходится тяжело поработать и кое-кого обвести вокруг пальца.
Уверенный ритм повествования, изысканный стиль, целый ряд неожиданных поворотов в сюжете – этот роман постоянно удивляет читателя.
Fantasy Book Critic
Пусть герои Паркера относятся к жизни с иронией, но ей только добавляет глубину меланхолия, пронизывающая повествование. Орхан – неидеальный и невольный герой, но когда он начинает решать проблемы, читатель не может оторваться от сюжета.
Locus
Паркер создал мир, полный остроумия, изобретательности, необычных приемов и оригинальных героев, и книг, подобных этой, больше нет.
Fantasy Hive
Если долго не покупать книги, в конце концов купишь много книг. Примета такая. (Напоминаю, прошлый пост с книжными новинками был про подарки :)) Жаль, что первого тома 1001 ночи у нас нет, а мне внезапно надо. "Будем искать" (с) #книжныепокупки
Сpедь оплывших свечей и вечеpних молитв
Сpедь военных тpофеев и миpных костpов
Жили книжные дети, не знавшие, как верно произносятся те слова (в особенности имена), которые они только читали в этих самых книгах, но никогда не слышали. :(
#правкипослеправок
Сpедь военных тpофеев и миpных костpов
Жили книжные дети, не знавшие, как верно произносятся те слова (в особенности имена), которые они только читали в этих самых книгах, но никогда не слышали. :(
#правкипослеправок
Тот неловкий момент, когда похихикала над тем, что змеоайку в румынской сказке, вошедшей в "Фиолетовую книгу сказок Эндрю Лэнга", назвали "матерью джинна"... а оказалось, что классические арабские джинны предпочитают из всех возможных обликов, ну, вы понимаете. Змей, да. Задумалась над вторым томом. #румынскийфольклор
Кстати, в комментариях можно оставлять советы по поводу того, что стоит почитать по исламской и ДОисламской мифологии, а также по исламскому ренессансу (кажется, период с VIII по XIII век так называется?). Спрашиваю для друга (с)
Forwarded from Много свиста от лингвиста (Ви Миловидова 💫)
Профессия — переводчик 2.0
Ваши ответы на вопрос, какая дефиниция перевода отражает сущность профессии лучше всего. Тут не все, всё не влезло бы. То, что откликнулось, понравилось больше всего.
Авторское:
— Переводить не слово в слово, а мысль в мысль.
— Не знаю правда ли это, но есть в просторах интернета: "Если вы встречаетесь с переводчиком поднимите руку, а если нет то повысьте планку".
— Мне некого процитировать, но я бы сказала, что это процесс бесконечных попыток сказать точнее. И ещё точнее. И ещё.
Мой фаворит:
Представьте, что вас забросило в параллельную вселенную, в которой все обитатели поголовно великие искусствоведы и критики, где вам нужно точно скопировать "Мону Лизу", или "Звездную ночь", или "Оранжевый, красный, желтый", при этом холсты там исключительно в форме катеноида, краски перестают быть ярко неоновыми с шести до шести тридцати двух вечера во вторник, и, кстати, вместо кисти у вас будет воздушный шарик, наполненный гелием.
📚 «Много свиста от лингвиста»
Ваши ответы на вопрос, какая дефиниция перевода отражает сущность профессии лучше всего. Тут не все, всё не влезло бы. То, что откликнулось, понравилось больше всего.
Авторское:
— Переводить не слово в слово, а мысль в мысль.
— Не знаю правда ли это, но есть в просторах интернета: "Если вы встречаетесь с переводчиком поднимите руку, а если нет то повысьте планку".
— Мне некого процитировать, но я бы сказала, что это процесс бесконечных попыток сказать точнее. И ещё точнее. И ещё.
Мой фаворит:
Представьте, что вас забросило в параллельную вселенную, в которой все обитатели поголовно великие искусствоведы и критики, где вам нужно точно скопировать "Мону Лизу", или "Звездную ночь", или "Оранжевый, красный, желтый", при этом холсты там исключительно в форме катеноида, краски перестают быть ярко неоновыми с шести до шести тридцати двух вечера во вторник, и, кстати, вместо кисти у вас будет воздушный шарик, наполненный гелием.
📚 «Много свиста от лингвиста»