Терракотовый террикон
391 subscribers
2.98K photos
305 videos
44 files
1.44K links
加入频道
У Юлии Чичериной каждое произведение - шедевр. Даже шалость, как «Армата» с Акимом Апачевым.

Мы выбрали для сегодняшнего вечера песню «Дискотека» из-за обилия в ней Донбасской военной лексики, сленга передовой.

https://youtu.be/7ZfGx8Uxmdg
Forwarded from Соцреализм
Борис Вакс "В бывшей Юзовке. Молодой Донбасс." 1961 год.
МОЙ ГОРОД.
Город нервно разжал свои сильные руки,
По глазам полоснув нестареющей пылью,
Я не стану тебе говорить о разлуке,
Пока город ещё не сложил свои крылья.

Пока город ещё не допел свои гимны,
Я не стану тебе намекать о прогулках,
По проспектам его неумытым и длинным,
По проулкам его оглушающе гулким.

Пока город ещё не доснял своих хроник,
Я не стану тебе улыбаться влюблённо,
Я давно этих улиц покорный поклонник,
Улиц, помнящих всех, кто здесь жил поимённо.

Этот город нетленен и вечен, как море,
Я не стану тебе говорить, что я грустен,
Я не буду упрямцем, не стану с ним спорить,
Знаю я, он меня от себя не отпустит.

Город – славный солдат, город – слон, город – призрак,
Гордо меч обнажил для священной дуэли,
Если б знал ты, насколько твой образ мне близок,
Наши жизни с тобой – две судьбы параллели.

Геннадий Островский
Есть название для жилья (чаще используется в отношении собственного дома), которое покинули жильцы, уехав куда-то навсегда - заброшка, заброшенка.
Сегодня встретила слово "разрушенцы" в отношении людей, которые вынуждены уезжать с места своего проживания вследствие того, что их дом или квартира разрушены до основания.
Разрушения войны часто невосстановимы (проще построить новое), мы слышим выражения "это труха" или "в труху".
И как мантру повторяем «всё отстроим, будем много работать, лишь бы война закончилось».

А какие вы знаете слова, описывающие состояние разрушения?
Forwarded from Мирослава Бердник (Варяг-2007)
Министр культуры Украины Ткаченко очень удивляется - почему на украинском и на русском Гоголь так по-разному звучит и призвал "Поэтому призываю вас. Любите Украину. Читайте украинское. В частности, Николая Гоголя".

Как Гоголь звучит по-украински, можно прочесть в переводе Ивана Малковича, который в 1998-м году перевел "Тараса Бульбу" на украинский язык.

Гоголь
" ... бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший из польских и русских дворян, они не допускались"

Малкович
"бурсаки гуртувалися в зовсім осібну громаду: до вищого кола, з польских та укрїнських шляхтичів, їм було зась"

Гоголь
"И витязи, собравшиеся со всего разгульного мира Восточной России, целовались взаимно"

Малкович
"І лицарі, що зібралися зі всієї широкої України, чоломкались один з другим"

Гоголь
"Тогда весь юг, все то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Черного моря, было зеленою девственною пустынею».

Малкович
«Тоді увесь наш південь, увесь той простір, аж до самого Чорного моря був неторканою зеленою пустелею».

Гоголь
«Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет
ей вечная честь!»

Малкович
«Хай же вічно стоїть православна Земля Козацька і хай буде вічна їй честь!»

Гоголь
«Пусть же славится до конца века Русская земля!»

Малкович
«Хай же славна до віку буде Козацька Земля!»

Гоголь
«Пусть же цветет вечно Русская земля!»

Малкович
«Хай же вічно цвіте Козацька Земля»

Гоголь
«Пусть же после нас живут еще лучше, чем мы, и красуется вечно любимая Христом Русская земля!»

Малкович
«...вічно люба Христові Козацька Земля»
Хорошая инициатива была реализована партией «Единая Россия» при поддержке Минпросвещения. Состоялся первый этап экспертизы украинских школьных учебников под названием "Украинские учебники как элемент пропаганды ненависти". Велась прямая трансляция самого мероприятия, записи, к сожалению, в доступе пока нет.
В данном контексте речь шла прежде всего об учебниках истории. Истории Украины и мировой истории.
Хочется обратить внимание, что идеология ненависти пронизывает на Украине весь перечень дисциплин (например, перевод интернациональной терминологии в точных науках, в сфере медицины).
И не в последнюю очередь это касается литературы: украинской и мировой (куда отнесена и занимает, согласно программе, малую её часть русская).
Украинская литература всю свою историю существования формировалась как литература страждань и жалю, пригничення и непонятной агрессии разом з боротьбой з "ворогом" (который был давно назван, но вина которого была только в самом существовании и братском отношении).

Вот небольшая статья о некоторых наблюдениях по поводу.
Рекомендуем интересный канал. Каждый день его автор, лингвист Борис Иомдин, выкладывает пост с презентацией нового русского слова, к которому вы, формируя статистику, отвечаете на вопрос, встречалось вам это слово или нет.
Каналу «Узнал новое слово» сегодня 3 месяца. Самыми неизвестными словами за март оказались мартфель ‘объединенный праздник 23 февраля и 8 марта’ и шаранка 'майский жук’ (их знали только 1%), а самыми известными — менталка ‘ментальное здоровье’ (67%) и роцк ‘рок-музыка’ (57%). Больше всего комментариев — к слову ольховик ‘аллергик на цветение ольхи’ (актуально в марте), больше всего лайков получила ссылка на мое интервью о лингвопузырях, а больше всего дизлайков — слово заревёрсэнжинирить. Спасибо за ваши голоса, комментарии и примеры! Если интересно, пройдитесь по постам с начала марта и проголосуйте в опросе: сколько раз вы отметили «знаю». Я-то, по определению, ни разу — а вы?
https://discours.io/articles/culture/how-internet-changes-language
Как интернет меняет язык? Лингвист Борис Иомдин о лингвопузырях соцсетей, общении с поисковиками и лексике будущего
А вот и мое интервью, из заголовка которого я сам узнал слово «лингвопузырь»
Трек All by myself знаменит по каверу в исполнении Селин Дион. Оригинальная песня была написана в 1975, и музыку для куплета автор взял из второго концерта Сергея Рахманинова.

Сегодня Рахманинову 149.

"Потомственный русский дворянин, эмигрировал в Америку после Октябрьской революции. Первые 10 лет в эмиграции не мог писать: «Уехав из России, я потерял желание сочинять. Лишившись родины, я потерял самого себя…». Первое сочинение он создал только в 1926–1927.

Рахманинов был нетерпим к советской власти, однако не был равнодушен к своим бывшим соотечественникам. В годы Второй мировой войны он перечислял сборы от концертов (в США)
в фонд Красной армии и в фонд обороны СССР на эти деньги в России построили военный самолет.

«От одного из русских посильная помощь русскому народу в его борьбе с врагом. Хочу верить, верю в полную победу»".

Послушать вечером: джазовая версия Второго концерта Manhattan Jazz Orchestra