Я что-то упустил момент когда у Икеи закончились изощрённые шведские слова для названий товаров и они начали использовать русские...
Обнаружил ещё одну скамейку, на этот раз в интересном месте: прямо у железнодорожного переезда. Очевидно, логика в том, что пока ждёшь прохождения поезда - можно чуть-чуть отдохнуть.
В отличие от предыдущей, эта выглядит «более промышленного изготовления» и установлена не анонимно. Внизу прикреплено объявление, из которого можно узнать, что скамейка установлена на деньги «Дотационного фонда всех жителей района Кохоку [города Йокогама]» в рамках инициативы «Отдохнём на скамейке», которую проводит местное сообщество в рамках направленного на взаимопомощь градостроительства.
В отличие от предыдущей, эта выглядит «более промышленного изготовления» и установлена не анонимно. Внизу прикреплено объявление, из которого можно узнать, что скамейка установлена на деньги «Дотационного фонда всех жителей района Кохоку [города Йокогама]» в рамках инициативы «Отдохнём на скамейке», которую проводит местное сообщество в рамках направленного на взаимопомощь градостроительства.
Я надеюсь, что к этому моменту вы все уже должны были прочитать новость в стиле «Японский министр цифровой трансформации объявил войну дискетам». Мне её скидывали многократно и у меня сразу же появилось достаточно сильное мнение по этому поводу, но я предпочёл подождать прежде, чем высказываться. С одной стороны, чтобы меня нельзя было обвинить в хайпе на эту тему, с другой – хотелось подождать в надежде, что может быть кто-нибудь всё-таки обратит на это внимание. С третьей – когда я высказываюсь на тему горячих событий, получается неудача, так что это то, как я стараюсь так больше не делать.
Вынужден констатировать, что увы, никто так внимание на это и не обратил. Все новостники предпочли хайп вместо того, чтобы рассказать о событии в контексте. Это именно то, что я ненавижу: вырывание из контекста, недоговаривание важных для понимания моментов и прочее, что делает новости очень эмоционально приятными для восприятия но бесполезными в смысловом смысле.
Итак, те, кто публиковали эту новость у себя, признайтесь честно, в первую очередь себе, а потом читателям: вы сделали это ровно по одной той причине, что в высказывании господина Коно было очень сочное, приятное для смакования слово «флоппи-диск», которое можно очень хорошо обыграть на японском имидже «страны на острие технического прогресса». Ну серьёзно, не будь его там, ухватиться было бы не за что, потому что во время той пресс-конференции содержательно не было сказано совершенно ничего нового. Всё то же самое было сказано ровно год назад: в начале сентября 2021 года, когда это Министерство цифровой трансформации только было создано. (Пример новости так, чтобы и не было за пэйволом, и уважаемый источник - только здесь)
Таким образом, для меня лично в новости не было совершенно ничего нового, а новостной повод был раздут на пустом месте. Меня это всегда раздражает.
Я изучил с десяток различных мэйнстримовых мест, где была опубликована эта новости про дискеты и, разумеется, никто не потрудился упомянуть, что министерству уже год как, и очень мало кто упомянул о том, что данную инициативу уже объявляли в прошлом, но к успеху её реализация так пока и не пришла.
Нормальные источники, специализирующиеся на Японии, либо не освещали тему вообще – молодцы, либо указывали на контекст предыдущих усилий в виде создания министерства и того факта, что ситуация сложилась из-за очень раннего начала цифровизации на фоне остального мира в начале 90-х и быстрого решения тут быть просто не может.
Вынужден констатировать, что увы, никто так внимание на это и не обратил. Все новостники предпочли хайп вместо того, чтобы рассказать о событии в контексте. Это именно то, что я ненавижу: вырывание из контекста, недоговаривание важных для понимания моментов и прочее, что делает новости очень эмоционально приятными для восприятия но бесполезными в смысловом смысле.
Итак, те, кто публиковали эту новость у себя, признайтесь честно, в первую очередь себе, а потом читателям: вы сделали это ровно по одной той причине, что в высказывании господина Коно было очень сочное, приятное для смакования слово «флоппи-диск», которое можно очень хорошо обыграть на японском имидже «страны на острие технического прогресса». Ну серьёзно, не будь его там, ухватиться было бы не за что, потому что во время той пресс-конференции содержательно не было сказано совершенно ничего нового. Всё то же самое было сказано ровно год назад: в начале сентября 2021 года, когда это Министерство цифровой трансформации только было создано. (Пример новости так, чтобы и не было за пэйволом, и уважаемый источник - только здесь)
Таким образом, для меня лично в новости не было совершенно ничего нового, а новостной повод был раздут на пустом месте. Меня это всегда раздражает.
Я изучил с десяток различных мэйнстримовых мест, где была опубликована эта новости про дискеты и, разумеется, никто не потрудился упомянуть, что министерству уже год как, и очень мало кто упомянул о том, что данную инициативу уже объявляли в прошлом, но к успеху её реализация так пока и не пришла.
Нормальные источники, специализирующиеся на Японии, либо не освещали тему вообще – молодцы, либо указывали на контекст предыдущих усилий в виде создания министерства и того факта, что ситуация сложилась из-за очень раннего начала цифровизации на фоне остального мира в начале 90-х и быстрого решения тут быть просто не может.
Чай Аятака проводит маркетинговую акцию: при покупке 4 любых бутылок участвующих в акции сортов, можно бесплатно получить чехол для бутылки.
Такие акции в целом не редкость, когда на полке выставлен товар, а рядом висит какой промо-мерч, который ты сможешь взять при описанных рядом условиях. Рассказывать о всех нет ни возможности, ни смысла - настолько часто они проходят.
Сподвигло выложить это просто невероятная милота сиба-ину, которая изображена на одном из доступных для получения дизайнов. Я просто честно не смог...
Такие акции в целом не редкость, когда на полке выставлен товар, а рядом висит какой промо-мерч, который ты сможешь взять при описанных рядом условиях. Рассказывать о всех нет ни возможности, ни смысла - настолько часто они проходят.
Сподвигло выложить это просто невероятная милота сиба-ину, которая изображена на одном из доступных для получения дизайнов. Я просто честно не смог...
Сам не мог поверить, что считая себя любителем карри, за все время пребывания в Японии до этого момента я так никогда и не был в известном сетевом ресторане Go!Go! Curry.
Сегодня что-то вдруг пришло в голову, что надо сходить.
В принципе, впечатления достаточно положительные. Само карри несколько более домашнее, чем в том же CoCo Ichibanya, подаётся в металлической посуде - тоже намёк на уютность. Показалось даже что в среднем чуть-чуть дешевле, чем в вышеназванном месте.
С по-настоящему домашними специализированными заведениями не сравнится, но весьма достойно. При наличии возможности выбора теперь буду предпочитать ходить сюда, я так думаю.
Сегодня что-то вдруг пришло в голову, что надо сходить.
В принципе, впечатления достаточно положительные. Само карри несколько более домашнее, чем в том же CoCo Ichibanya, подаётся в металлической посуде - тоже намёк на уютность. Показалось даже что в среднем чуть-чуть дешевле, чем в вышеназванном месте.
С по-настоящему домашними специализированными заведениями не сравнится, но весьма достойно. При наличии возможности выбора теперь буду предпочитать ходить сюда, я так думаю.
Иногда бывает заходишь в стоенник, а там продаётся товар, существование которого напоминает телемагазин: «У вас есть вот эта невероятно мелочная и узкая проблема? У нас есть решение!»
Вот именно так произошло и в этот раз. Я всегда завариваяя кофе из подобных пакетов думал: ну это же полная глупость, что они опускаются внутрь чашки, идейно правильно было бы каким-то образом размещать их над чашкой целиком, чтобы стекало лучше.
Оказалось, что кто-то думал таким же образом и сделал приспособление, позволяющее повесить пакетик целиком над чашкой.
Я каких-то особых ожиданий не испытывал, и на деле это оказалось ровно как с товарами из телемагазина: в реальности магия выглядит совершенно иначе. Однако это всё же удобнее хотя бы потому, что можно дать пакетику стечь. При наливании воды надо придерживать руками, но это ровно то же самое, как если заваривать без этого приспособления. Многое зависит от способа крепления пакетика, конечно, но в общем - скорее полезно, чем нет.
Made in Japan, как ни странно.
Вот именно так произошло и в этот раз. Я всегда завариваяя кофе из подобных пакетов думал: ну это же полная глупость, что они опускаются внутрь чашки, идейно правильно было бы каким-то образом размещать их над чашкой целиком, чтобы стекало лучше.
Оказалось, что кто-то думал таким же образом и сделал приспособление, позволяющее повесить пакетик целиком над чашкой.
Я каких-то особых ожиданий не испытывал, и на деле это оказалось ровно как с товарами из телемагазина: в реальности магия выглядит совершенно иначе. Однако это всё же удобнее хотя бы потому, что можно дать пакетику стечь. При наливании воды надо придерживать руками, но это ровно то же самое, как если заваривать без этого приспособления. Многое зависит от способа крепления пакетика, конечно, но в общем - скорее полезно, чем нет.
Made in Japan, как ни странно.
Снова удивительно, что не показывал раньше, хотя это одна из наиболее японских вещей в железнодорожном транспорте.
Если поезд больше условно двух вагонов, то в нем, скорее всего, будет вагон с обозначением 弱冷房車 над или рядом со входом. Причём имеет место это везде, независимо от оператора поездов.
Читается это дзякурэйбо:ся и переводится как «вагон со слабым кондиционированием». Обычно он один на состав. Внутри происходит ровно то, что написано в названии: кондиционер установлен на пару градусов теплее по сравнению с остальными вагонами. Это вполне официально преподносится как фича, призванная повысить комфорт поездки для большего количества людей, потому что мало ли у кого какие температурные предпочтения или состояние здоровья...
На платформах и раздвижных дверях тоже есть обозначения в местах, где останавливаются такие вагоны, так что можно либо сразу подготовиться к посадке именно в него, либо же наоборот сесть в вагон с "обычным" кондиционированием если наоборот хочется охладиться по-нормальному.
Если поезд больше условно двух вагонов, то в нем, скорее всего, будет вагон с обозначением 弱冷房車 над или рядом со входом. Причём имеет место это везде, независимо от оператора поездов.
Читается это дзякурэйбо:ся и переводится как «вагон со слабым кондиционированием». Обычно он один на состав. Внутри происходит ровно то, что написано в названии: кондиционер установлен на пару градусов теплее по сравнению с остальными вагонами. Это вполне официально преподносится как фича, призванная повысить комфорт поездки для большего количества людей, потому что мало ли у кого какие температурные предпочтения или состояние здоровья...
На платформах и раздвижных дверях тоже есть обозначения в местах, где останавливаются такие вагоны, так что можно либо сразу подготовиться к посадке именно в него, либо же наоборот сесть в вагон с "обычным" кондиционированием если наоборот хочется охладиться по-нормальному.
Увидел напиток со вкусом киви и сразу же понял, что не купить это невозможно.
Во-первых, из-за странного диссонанса, заключающего в том, что киви, вроде как, совершенно очевидный же фрукт, однако я не помню напитков, которые были бы с его вкусом. Конкретно здесь использовано киви из префектуры Аити (пускай и всего 1%), что для меня лично стало открытием. Вообще, странно: если они там выращиваются, то должны поступать на прилавки, но кроме новозеландских, других киви я никогда не видел.
Во-вторых, вкус киви как нельзя лучше подходит для освежающих напитков, и этот не разочаровал! Очень насыщенный кисло-сладкий вкус, как и положено спелому киви, с уклоном в сладкий, не приторный, яркий.
Снова тот случай, когда это должно быть товаром постоянного ассортимента, а не каким-то сезонным или единичным коллаб-товаром.
Во-первых, из-за странного диссонанса, заключающего в том, что киви, вроде как, совершенно очевидный же фрукт, однако я не помню напитков, которые были бы с его вкусом. Конкретно здесь использовано киви из префектуры Аити (пускай и всего 1%), что для меня лично стало открытием. Вообще, странно: если они там выращиваются, то должны поступать на прилавки, но кроме новозеландских, других киви я никогда не видел.
Во-вторых, вкус киви как нельзя лучше подходит для освежающих напитков, и этот не разочаровал! Очень насыщенный кисло-сладкий вкус, как и положено спелому киви, с уклоном в сладкий, не приторный, яркий.
Снова тот случай, когда это должно быть товаром постоянного ассортимента, а не каким-то сезонным или единичным коллаб-товаром.
Известный брэнд мороженого Хаген Даз решил совместить несовместимое и выпустил весьма интересный ограниченный вкус: «Печёный батат», который, вообще-то, является традиционно зимним блюдом (хотя продаётся круглогодично) и употребляется в горячем виде. На самом деле, по-японски написано «Сладкоспелая Бенихарука» (название сорта), но сути это не меняет.
Взял попробовать и должен признать, что ожидания были не только оправданы, но и превзойдены! На вкус безошибочно батат, но напоминает вкус «Ромовый изюм», который есть у них в стандартном ассортименте. И видимо чтобы уж наверняка выделить этот вкус, внутри имеется начинка из кусочков батата, очень подходящая по текстуре к остальному мороженому. В целом, очень удачная находка.
Взял попробовать и должен признать, что ожидания были не только оправданы, но и превзойдены! На вкус безошибочно батат, но напоминает вкус «Ромовый изюм», который есть у них в стандартном ассортименте. И видимо чтобы уж наверняка выделить этот вкус, внутри имеется начинка из кусочков батата, очень подходящая по текстуре к остальному мороженому. В целом, очень удачная находка.
В дождливые дни у многих магазинов снаружи выставляют вот такие приспособления, предназначенные для быстрой сушки зонтиков, ну или как минимум смахивания воды чтобы максимально не пачкать помещение. По сути как можно видеть это просто полотенца, просто закреплённые особым способом.
Бывают и другие, более технологичные способы сушки, но и этот весьма эффективен. Правда, все эти вещи рассчитаны на «стандартный японский зонт», а с многократно складывающимися возникают проблемы... При покупке зонта это всегда дилемма: выбрать маленький, который будет удобно носить в рюкзаке, но который не будет подходить к «японской зонтовой инфраструктуре», либо большой, который будет неудобно носить, зато можно будет пользоваться удобствами.
Бывают и другие, более технологичные способы сушки, но и этот весьма эффективен. Правда, все эти вещи рассчитаны на «стандартный японский зонт», а с многократно складывающимися возникают проблемы... При покупке зонта это всегда дилемма: выбрать маленький, который будет удобно носить в рюкзаке, но который не будет подходить к «японской зонтовой инфраструктуре», либо большой, который будет неудобно носить, зато можно будет пользоваться удобствами.
А вот тут, честно признаюсь, я почувствовал себя в замешательстве, потому что такого раньше никогда не видел...
Нет, речь не о рукописном ценнике, хотя и он тоже очень странный, а о надписи на нём «Не более 4 штук на покупателя». Совершенно не понятно, с чего вдруг такое ограничение... Да, они дешёвые, всего по 38 йен вместо около 50 обычно, но по такой цене часто продавали и раньше, и никаких проблем никогда не было.
С остальными овощами таких проблем не наблюдалось.
Ценник, кстати, нарушает правила указания цены, но это отдельная история...
Нет, речь не о рукописном ценнике, хотя и он тоже очень странный, а о надписи на нём «Не более 4 штук на покупателя». Совершенно не понятно, с чего вдруг такое ограничение... Да, они дешёвые, всего по 38 йен вместо около 50 обычно, но по такой цене часто продавали и раньше, и никаких проблем никогда не было.
С остальными овощами таких проблем не наблюдалось.
Ценник, кстати, нарушает правила указания цены, но это отдельная история...
В ожидании сезона яблок в коробках иногда беру груши в коробках.
Я не особый любитель японских груш, да и такие тоже как-то не любил когда жил в России, но тут иногда стал брать, потому что когда они спелые, то очень вкусные. Практически идеальные груши как я люблю: твёрдые на укус, но мягкие по текстуре, мякоть не шершавая (без твёрдых вкраплений, если вы понимаете, о чём я), сладкие, но при этом с грушевым вкусом.
И отдельно надо отметить забавный факт того, как это называется. В русском мы бы сказали, что это «груши», при этом по-японски буквально написано «европейские груши». То, что называется просто грушами в японском языке (梨, наси), хоть и обозначает груши как фрукт вообще, но наиболее часто употребляется для обозначения того, что в русском называлось бы «японской/китайской грушей»: та, которая по форме как яблоко, с коричневой кожицей, но на вкус груша.
Что где первое появилось, то и прижилось в качестве основного слова, к остальному пришлось добавлять прилагательные.
Я не особый любитель японских груш, да и такие тоже как-то не любил когда жил в России, но тут иногда стал брать, потому что когда они спелые, то очень вкусные. Практически идеальные груши как я люблю: твёрдые на укус, но мягкие по текстуре, мякоть не шершавая (без твёрдых вкраплений, если вы понимаете, о чём я), сладкие, но при этом с грушевым вкусом.
И отдельно надо отметить забавный факт того, как это называется. В русском мы бы сказали, что это «груши», при этом по-японски буквально написано «европейские груши». То, что называется просто грушами в японском языке (梨, наси), хоть и обозначает груши как фрукт вообще, но наиболее часто употребляется для обозначения того, что в русском называлось бы «японской/китайской грушей»: та, которая по форме как яблоко, с коричневой кожицей, но на вкус груша.
Что где первое появилось, то и прижилось в качестве основного слова, к остальному пришлось добавлять прилагательные.
В центральном (местами и не только) Токио станции метро, имеющие пересадки между большим количеством линий, часто построены таким образом, что даже для пересадки между собственными линиями Tokyo Metro требуется выходить из станции одной линии через турникет «на улицу», чтобы, пройдя некоторое расстояние, снова войти через турникет станции уже другой линии. Если никогда не был в подобном месте, можно потерять время в замешательстве пытаясь понять, как пересесть между линиями без «выхода наружу».
Этот плакат призван развеять сомнения относительно подобных пересадок: здесь явно написано, что в случае пересадки между линиями на подобных станциях (список прилагается, но по факту это просто все подробные места) если между выходом с одной станции и входом на другую прошло менее 60 минут, это будет считаться одной поездкой, причём не важно, по IC карте или бумажному билету. Тарификация будет сквозной, как и положено: только между самой первой и самой последней станциями.
Этот плакат призван развеять сомнения относительно подобных пересадок: здесь явно написано, что в случае пересадки между линиями на подобных станциях (список прилагается, но по факту это просто все подробные места) если между выходом с одной станции и входом на другую прошло менее 60 минут, это будет считаться одной поездкой, причём не важно, по IC карте или бумажному билету. Тарификация будет сквозной, как и положено: только между самой первой и самой последней станциями.