Países, lenguas y nacionalidades en español.pdf
15.8 KB
Chicos, hoy en el parque 🌳 vamos a hablar sobre los países y nacionalidades! / Сегодня в парке в 19:00 будем говорить о странах и их жителях 🌍
В приложении - лексика с названиями ключевых стран и национальностей, которые необходимо выучить para la clase 😈
Сегодня чуть позже вышлю второй материал к уроку, а пока учите страны и их жителей. Вечером проверю☝️
#parque_material
В приложении - лексика с названиями ключевых стран и национальностей, которые необходимо выучить para la clase 😈
Сегодня чуть позже вышлю второй материал к уроку, а пока учите страны и их жителей. Вечером проверю☝️
#parque_material
clase 6 en Ermitazh.pdf
206.6 KB
Chicos, aquí está el material de hoy! 🤓
Изучайте лексику сегодняшнего урока и распечатывайте материал, если предпочитаете работать по бумажке )
Nos vemos 👀 a las 19:00.
¡Hasta pronto!
#parque_material
Изучайте лексику сегодняшнего урока и распечатывайте материал, если предпочитаете работать по бумажке )
Nos vemos 👀 a las 19:00.
¡Hasta pronto!
#parque_material
HOLA caracola 🐌
Países, lenguas y nacionalidades en español.pdf
Chicos, ¡vamos a jugar y adivinar (отгадывать) los países hoy! 🤓
Продолжая и закрепляя тему с нашего прошлого занятия в парке 🌳, давайте сегодня попрактикуемся в отгадывании стран.
👉 Сейчас ниже я опубликую несколько картинок, а вы в комментариях на красивом испанском выскажете свои предположения и обоснуете их.
Выше список с названиями стран для подсматривания👆
А вот формулы для вашего самовыражения:
▪️ Creo que es... - Думаю, что это ... (название страны)
▪️porque en este país hay muchos/muchas... - потому что в этой стране есть много... (чего-то там)
▪️porque este país está en... - потому что эта страна находится в...
▪️ porque este país es famoso por... - потому что эта страна знаменита (чем?)
▪️ porque este país produce... - потому что эта страна производит...
Остальное по ситуации подсматривайте в словаре. Только чур лишь отдельные слова, а не целые фразы из Гугл-переводчика. Иначе так мы никогда ничему не научимся.
Пока будете писать фразы, очень советую проговаривать их вслух, чтобы проверять себя на благозвучие и тренировать произношение и слух.
¿Empezamos? / Начинаем?
#parque_deberes #nacionalidades #práctica
Продолжая и закрепляя тему с нашего прошлого занятия в парке 🌳, давайте сегодня попрактикуемся в отгадывании стран.
Выше список с названиями стран для подсматривания
А вот формулы для вашего самовыражения:
▪️ Creo que es... - Думаю, что это ... (название страны)
▪️porque en este país hay muchos/muchas... - потому что в этой стране есть много... (чего-то там)
▪️porque este país está en... - потому что эта страна находится в...
▪️ porque este país es famoso por... - потому что эта страна знаменита (чем?)
▪️ porque este país produce... - потому что эта страна производит...
Остальное по ситуации подсматривайте в словаре. Только чур лишь отдельные слова, а не целые фразы из Гугл-переводчика. Иначе так мы никогда ничему не научимся.
Пока будете писать фразы, очень советую проговаривать их вслух, чтобы проверять себя на благозвучие и тренировать произношение и слух.
¿Empezamos? / Начинаем?
#parque_deberes #nacionalidades #práctica
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Países, lenguas y nacionalidades en español.pdf
15.8 KB
Aquí están los nombres de los países, чтобы ваши предположения были написаны грамотно 🙂
☔️ Chicos, в связи с дождями и холодами занятия в парке Эрмитаж сегодня отменяются ❄️
Пока нет занятий в парке, читаю тут книжку и нашла любопытную историю, которой спешу 🏃🏻♀️ поделиться с вами. Дело было в Испании XVIII-XIX веков...
В те времена многие матросы испанского флота не умели плавать 😱 и многие из них носили длинные волосы, что крайне выручало в случае кораблекрушения или гибели корабля в сражении: их вытаскивали со спасательных шлюпок из воды за эти длинные волосы.
В начале XIX в. был издан королевский декрет, запретивший длинные шевелюры на флоте, так как выглядели они чаще всего неподобающе неряшливо (Джек Воробей!). Однако чуть позже по просьбе моряков декрет этот отменили, а в испанском языке до сих пор бытует фразеологизм por los pelos (букв.: за волосы) = в последний момент, едва-едва:
👉 Aprobé los exámenes por los pelos = Я с большим трудом сдал экзамены
Очень часто это выражение употребляется с глаголом salvarse – спасаться, спастись:
👉 El profesor no tuvo tiempo para preguntarme y me salvé por los pelos! = Преподаватель не успел меня спросить, и я чудом спасся.
📖 Спросите, что за книжку я читаю? Держите - "Испания и Россия: исторические судьбы и современная эпоха", Москва, 2017.
#cultura #palabras #historia
В те времена многие матросы испанского флота не умели плавать 😱 и многие из них носили длинные волосы, что крайне выручало в случае кораблекрушения или гибели корабля в сражении: их вытаскивали со спасательных шлюпок из воды за эти длинные волосы.
В начале XIX в. был издан королевский декрет, запретивший длинные шевелюры на флоте, так как выглядели они чаще всего неподобающе неряшливо (Джек Воробей!). Однако чуть позже по просьбе моряков декрет этот отменили, а в испанском языке до сих пор бытует фразеологизм por los pelos (букв.: за волосы) = в последний момент, едва-едва:
👉 Aprobé los exámenes por los pelos = Я с большим трудом сдал экзамены
Очень часто это выражение употребляется с глаголом salvarse – спасаться, спастись:
👉 El profesor no tuvo tiempo para preguntarme y me salvé por los pelos! = Преподаватель не успел меня спросить, и я чудом спасся.
📖 Спросите, что за книжку я читаю? Держите - "Испания и Россия: исторические судьбы и современная эпоха", Москва, 2017.
#cultura #palabras #historia
Chicos, давайте сегодня поговорим о глаголах IR y VENIR! 💪
Вечная боль всех любителей испанского. Почти такая же вечная как SER y ESTAR или SABER y CONOCER, о которых мы уже писали ранее по хэштегу #gramática.
В теории все просто:
IR = идти куда-то
VENIR = приходить
А на практике сплошные ляпы, так как русские "идти/приходить" не всегда совпадают с испанскими. Например:
🙃 Я приду к тебе после 3-х - это будет не VENIR, a IR:
Voy a tu casa después de las 3
☝️ Ловите самый главный лайфхак:
IR = идти/приходить ТУДА
VENIR = идти/приходить СЮДА
Соответственно, IR обычно работает с предлогом А (направление), а VENIR - с предлогом DE (откуда):
Voy a la universidad - Я иду в университет (туда, где меня пока еще нет)
Vengo de la universidad - Я иду из университета (сюда, где мы сейчас находимся)
👉 Также VENIR часто встречаемся с предлогом CON и означает ИДТИ CО МНОЙ или С НАМИ:
¿Vienes con nosotros al teatro? – Ты пойдешь с нами в театр?
НО☝️ Если это происходит не СО МНОЙ и не С НАМИ, а например, С НИМИ, то используется глагол IR. То есть глагол venir - очень YO-центричный, точкой отсчета для него всегда является Я. Сравните по аналогии с предыдущей фразой:
¿Vas con ellos al teatro? - Ты пойдешь с ними в театр?
Резюмируя последнее правило, для испанцев движение со мной = движение ко мне и не важно, что идем мы в театр, то есть в другую от моего дома сторону 😁
Вот такие вот дела. Ну что, посмотрим теперь на практику? #test
#irvenir
Вечная боль всех любителей испанского. Почти такая же вечная как SER y ESTAR или SABER y CONOCER, о которых мы уже писали ранее по хэштегу #gramática.
В теории все просто:
IR = идти куда-то
VENIR = приходить
А на практике сплошные ляпы, так как русские "идти/приходить" не всегда совпадают с испанскими. Например:
🙃 Я приду к тебе после 3-х - это будет не VENIR, a IR:
Voy a tu casa después de las 3
☝️ Ловите самый главный лайфхак:
IR = идти/приходить ТУДА
VENIR = идти/приходить СЮДА
Соответственно, IR обычно работает с предлогом А (направление), а VENIR - с предлогом DE (откуда):
Voy a la universidad - Я иду в университет (туда, где меня пока еще нет)
Vengo de la universidad - Я иду из университета (сюда, где мы сейчас находимся)
👉 Также VENIR часто встречаемся с предлогом CON и означает ИДТИ CО МНОЙ или С НАМИ:
¿Vienes con nosotros al teatro? – Ты пойдешь с нами в театр?
НО☝️ Если это происходит не СО МНОЙ и не С НАМИ, а например, С НИМИ, то используется глагол IR. То есть глагол venir - очень YO-центричный, точкой отсчета для него всегда является Я. Сравните по аналогии с предыдущей фразой:
¿Vas con ellos al teatro? - Ты пойдешь с ними в театр?
Резюмируя последнее правило, для испанцев движение со мной = движение ко мне и не важно, что идем мы в театр, то есть в другую от моего дома сторону 😁
Вот такие вот дела. Ну что, посмотрим теперь на практику? #test
#irvenir
Mi padre y yo _________ todos los veranos a pescar. ¿Quieres ______ con nosotros?
Anonymous Quiz
9%
venimos, ir
48%
vamos, venir
34%
vamos, ir
8%
venimos, venir