Belarusian posting
29 subscribers
349 photos
1 video
42 files
91 links
加入频道
Магілёўскі Богаяўленскі манастыр — манастыр, які існаваў у XVII—XX стагоддзях у Магілёве. Адзін з буйнейшых праваслаўных манастыроў на Беларусі. З ім звязаная дзейнасць магілёўскага праваслаўнага брацтва, пераведзенага са Спаскага манастыра.
Forwarded from шушпинчик
Kronika Polska, Litewska, Zmodzka, y wszystkiey Rusi, Матей Стрыйковский, Кёнигсберг, 1582 г.

Книга 4. Глава 1.


А если бы кто тут сказал, что сегодняшняя Москва, народ Белой Руси, с недавних веков начал называться Москвой от реки, города и столичного замка Москвы, то так и есть, потому что замок Москва в давние времена был срублен только из дерева и был незначительным; [Иван Данилович (Калита) перенёс столицу в Москву] как о том пишет Геберштейн в «Chorographia principatus Moschouiae»: именно туда, 230 лет назад, великий князь Иван Данилович перенёс свой престол из Владимира по совету Петра, митрополита Киевского и Русского.


Глава 2.

Поэтому древним Славянским языком представляется Русский, Московский, потому что те Русаки, которых зовём Москвой, издавна в тех северных и восточных странах, где и поныне живут, далее не разошлись.


Ссылка: clck.ru/3DrnMf
Forwarded from шушпинчик
Такую вот карту нашёл от некоего графа Ottomano Freducci ок. 1529 г.

Примерный перевод текста:
Этот коронованный король Руси очень велик и могущественен. Его королевство разделено на три провинции: первая из которых называется Русью, вторая — Чёрной Русью, третья — Белой Русью. В этом регионе живут люди, искусные в любом ремесле, а также торговцы с огромными богатствами, особенно мехами всех видов, которыми они часто торгуют в Персии, пересекая Каспийское море и Каспийские горы, а также везут их во Фландрию и другие места через Немецкое море.

Карта 1: clck.ru/3DtAVu
Карта 2: clck.ru/3DtAeF
Транскрипция, перевод на английский и комментарии: clck.ru/3DtAab
Сёння пагаворым пра напоі 🍻

Спрадвечным напоем нашых продкаў быў мёд. Ферментаваны водны раствор мёду, які рабіўся ў бочках, меў каля 12 градусаў мацунку. Ён лёгка вырабляўся ў хатніх умовах.
Бортніцтвам займаліся для медаварэння, а воск, яго пабочны прадукт, ішоў на выраб свечак і на экспарт. Ячменнае піва, як і мёд, было вядома з часоў язычніцтва. Яно, як і піўны мёд, выраблялася ў хатніх умовах. Ячмень прарошчвалі на солад.
Потым яго малолі ў жорнах. З мукі рабілася закваска (сусла), з якой і варылі піва ў катлах. Атрымліваўся нефільтрованы, мутны напой. Такое піва хутка псавалася, таму адразу ішло ў дзела. Яго мацунак, як і зараз, складаў каля 5 градусаў.
Можна меркаваць, што на беларускіх землях продаж алкагольных напояў у корчмах пачаўся ў ХІ ст., калі таргоўцы іх засноўвалі і эксплуатавалі. Відавочна, што яны абслугоўвалі жыхароў гарадоў і ўдзельнікаў транзітнай таргоўлі на валоках.
Паводле Устаўной граматы смаленскага князя Расціслава Мсціслававіча 1150 г., корчмы былі ў Копысі. І ўжо тады меліся саладоўні, а мясцовы князь рабіў спробы ўзяць таргоўлю алкагалем пад свой кантроль. Як толькі гарадамі авалодалі князі, карчмары пачалі плаціць падатак.
У ВКЛ корчмы існавалі ў гарадах ад самага пачатку ўтварэння дзяржавы.

Крыніца: Захар Шыбека "Піцейны гандаль Вялікага Княства Літоўскага і ўдзел у ім габрэяў (канец XІV ст. – 1572 г.)"
Таргоўля алкагольнымі напоямі пры вялікім князе Вітаўце

Таргоўля алкагольнымі напоямі (мёдам і півам) у гарадах у гэты час ужо дакладна знаходзілася пад кантролем вялікага князя і абкладалася падаткам. І не выпадкова, бо з канца XIV ст. гарады ВКЛ станавіліся эканамічнымі цэнтрамі.
Заснаваць шынок (невялікую карчму) мог любы гараджанін, атрымаўшы дазвол вялікага князя і заплаціўшы падатак. Можна меркаваць, што пры Вітаўце па характары падаткаабкладання корчмы дзяліліся на прыватныя (у дакументах яны называюцца вольнымі), якія плацілі падатак у казну, і ўласна вялікакняжацкія, даход з якіх паступаў да вялікакняжацкага двара. А калі так, то ўжо ў часы Вітаўта існавала два скарбы – Земскі (агульнадзяржаўны) і Гаспадарскі.

Крыніца: Захар Шыбека "Піцейны гандаль Вялікага Княства Літоўскага і ўдзел у ім габрэяў (канец XІV ст. – 1572 г.)"
Исторические предпосылки латинизации греко-католической церкви. Ч.1. Наступление римо-католицизма в ВКЛ

Заключение в 1596 г. Брестской унии и последующая латинизация униатской церкви с целью полного растворения её в лоне католичества не были событиями случайными. Идея полного подчинения Риму православной церкви на территории современных Беларуси, Литвы, Украины и Польши разрабатывалась и проводилась в жизнь в течение многих поколений. Но для того, чтобы яснее представить картину этого процесса, нам необходимо вернуться к самим истокам христианства на Руси.

Продолжение в статье на сайте: https://naukaverakuljtura.com/исторические-предпосылки-латинизаци/

#НВК_Шеститко #БрестскаяУния #ВКЛ
@naukaverakuljtura
База гэтага канала:

"Гэта таму, што рускіх народаў тры. Усе яны аднаго кораню, але шмат часу жылі паасобку, і так сталася з іх тры розных рускіх народы; у кожнага — сваё найменне, свая гаворка, свае звычаі, свае песні, свая вопратка.

Адзін рускі народ жыве пад Масквою і далі; завецца ён велікарускім. Другі жыве пад Кіевам і завецца ўкраінскім.

Мы — трэці народ рускага кораню, завёмся беларусамі, і старонка наша завецца Беларусь."

Максім Багдановіч
Forwarded from шушпинчик
Forwarded from шушпинчик
Belarusian posting
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
‼️ "Рукопись 14 века. Послание Рихарда. Сведения о Руси." - статья от 5.10.2024 в ЖЖ "kramatorsk33".

❗️ В статье дана ссылка на рукопись, датируемую 1360 годом, в которой записано послание Рихарда о путешествии доминиканского монаха Юлиана Венгерского на восток в 30-х годах 13 века [Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal.lat. №965].

Ранее в ЖЖ "kramatorsk33" была опубликована ссылка на рукопись c рассказом Юлиана о своем путешествии накануне нашествия Орды на Русь [Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. №443].

Монах Рихард по отношению к нашей Родине и нашему народу использует следующие термины: Ruthia, terra Ruthenorum, Ruthenium, terra Ruthenor.

Публикации источников о брате Юлиане и их перевод в моей статье "Русская земля Суздаль в письме брата Юлиана о монгольской войне".
Forwarded from шушпинчик
Forwarded from Vitaly Melnikov
» 15. Цукор - заимствованное из немецкого языка через посредство польского в конечном итоге из санскрита śárkarā, śarkaraḥ

Слово сахаръ видим с древнерусской поры, впервые у Кирилла Туровского - 12 век.
В западнорусском языке встречается в конце 17 века.

Польский германизм цукоръ-цюкоръ начинает свое распространение и замещение формы сахаръ c 16 века