Forwarded from История Руси в поисках истины (Евгений)
‼️ "Рукопись 14 века. Послание Рихарда. Сведения о Руси." - статья от 5.10.2024 в ЖЖ "kramatorsk33".
❗️ В статье дана ссылка на рукопись, датируемую 1360 годом, в которой записано послание Рихарда о путешествии доминиканского монаха Юлиана Венгерского на восток в 30-х годах 13 века [Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal.lat. №965].
✅ Ранее в ЖЖ "kramatorsk33" была опубликована ссылка на рукопись c рассказом Юлиана о своем путешествии накануне нашествия Орды на Русь [Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. №443].
✅ Монах Рихард по отношению к нашей Родине и нашему народу использует следующие термины: Ruthia, terra Ruthenorum, Ruthenium, terra Ruthenor.
✅ Публикации источников о брате Юлиане и их перевод в моей статье "Русская земля Суздаль в письме брата Юлиана о монгольской войне".
❗️ В статье дана ссылка на рукопись, датируемую 1360 годом, в которой записано послание Рихарда о путешествии доминиканского монаха Юлиана Венгерского на восток в 30-х годах 13 века [Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal.lat. №965].
✅ Ранее в ЖЖ "kramatorsk33" была опубликована ссылка на рукопись c рассказом Юлиана о своем путешествии накануне нашествия Орды на Русь [Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. №443].
✅ Монах Рихард по отношению к нашей Родине и нашему народу использует следующие термины: Ruthia, terra Ruthenorum, Ruthenium, terra Ruthenor.
✅ Публикации источников о брате Юлиане и их перевод в моей статье "Русская земля Суздаль в письме брата Юлиана о монгольской войне".
Forwarded from Vitaly Melnikov
» 15. Цукор - заимствованное из немецкого языка через посредство польского в конечном итоге из санскрита śárkarā, śarkaraḥ
Слово сахаръ видим с древнерусской поры, впервые у Кирилла Туровского - 12 век.
В западнорусском языке встречается в конце 17 века.
Польский германизм цукоръ-цюкоръ начинает свое распространение и замещение формы сахаръ c 16 века
Слово сахаръ видим с древнерусской поры, впервые у Кирилла Туровского - 12 век.
В западнорусском языке встречается в конце 17 века.
Польский германизм цукоръ-цюкоръ начинает свое распространение и замещение формы сахаръ c 16 века
Forwarded from Vitaly Melnikov
» 9. Чекати - от праславянского čakati, в русском языке чекать в значении ждать
Я бы сказал так западнославянская форма *чекати > *чакати начинает проникать восточнее Карпат уже с 15 века, при этом сохраняя древнерусскую форму - чаяти (не чаял вернуться).
В древнерусском (11-14 века) мы видим - чаяти и жьдати, далее в условном западнорусском 15-17 века мы также видим эти слова, но с 16 века начинаем видеть ещё и западнославянскую форму чекати.
Восточнее Карпат эти формы впервые появляются лишь с 15-го века.
Формы *чакати < *чекати вероятно праславянские инновации, которые отсутствовали по той или иной причине в восточнославянской области
Чакати форма слова указана лишь как - западно и южнославянские.
Древнерусская форма чаяти, когнат в санскрите - चायति cāyati (наблюдать, чувствовать, изучать), в авестийском - kayeti.
Я бы сказал так западнославянская форма *чекати > *чакати начинает проникать восточнее Карпат уже с 15 века, при этом сохраняя древнерусскую форму - чаяти (не чаял вернуться).
В древнерусском (11-14 века) мы видим - чаяти и жьдати, далее в условном западнорусском 15-17 века мы также видим эти слова, но с 16 века начинаем видеть ещё и западнославянскую форму чекати.
Восточнее Карпат эти формы впервые появляются лишь с 15-го века.
Формы *чакати < *чекати вероятно праславянские инновации, которые отсутствовали по той или иной причине в восточнославянской области
Чакати форма слова указана лишь как - западно и южнославянские.
Древнерусская форма чаяти, когнат в санскрите - चायति cāyati (наблюдать, чувствовать, изучать), в авестийском - kayeti.
Forwarded from Vitaly Melnikov
» 4. Цибуля - через посредство польского и немецкого языков ( свн. zibolle, zebulle « тс. ») заимствовано из латинского
Польский латинизм цыбуля приходит на западнорусские земли впервые в 16 веке, и изначально вероятно имеет значение в виде вида или части лука.
К примеру, в тексте западнорусского времени мы видим одновременное перечисление и лука и цыбули (и лучки, и цыбули).
Здесь цибуля как зеленый лук - зеленую цибулю (лукъ) - "Крестьяне, въ видахъ совращенія расходовъ на муку, «примѣшиваютъ въ нее всякую мерзость и употребляютъ самую грубую пищу, какъ соленый перецъ, соленые огурцы, зеленую цибулю (лукъ) и пр."
Польский латинизм цыбуля приходит на западнорусские земли впервые в 16 веке, и изначально вероятно имеет значение в виде вида или части лука.
К примеру, в тексте западнорусского времени мы видим одновременное перечисление и лука и цыбули (и лучки, и цыбули).
Здесь цибуля как зеленый лук - зеленую цибулю (лукъ) - "Крестьяне, въ видахъ совращенія расходовъ на муку, «примѣшиваютъ въ нее всякую мерзость и употребляютъ самую грубую пищу, какъ соленый перецъ, соленые огурцы, зеленую цибулю (лукъ) и пр."
Forwarded from Vitaly Melnikov
» 5. Рух - наиболее вероятно от праславянского ruxъ «рух», в русском ру́хнуть, ру́шить.
Судя по тому, что в польском это слово впервые появляется в 16 веке, скорее всего это слово латинизм из латыни - ruō (быстро двигаться, торопиться).
Либо связано с древнерусским - рухло, рухлядь (движимое имущество) и далее рухо (движимое имущество, пожитки), также видим этот славянизм в греческом - ρούχον (в значении одежда).
Судя по тому, что в польском это слово впервые появляется в 16 веке, скорее всего это слово латинизм из латыни - ruō (быстро двигаться, торопиться).
Либо связано с древнерусским - рухло, рухлядь (движимое имущество) и далее рухо (движимое имущество, пожитки), также видим этот славянизм в греческом - ρούχον (в значении одежда).
Forwarded from Vitaly Melnikov
» 2. Податок - от древнерусского дати, в итоге от праславянского. dati, davati (‹іє. *dō-, *dō-u-) в русском дать, подать, подавать, отдать.
Украинский - податок (значение регулярной выплаты) < Западнорусский - податокъ (с конца 16 века) < Древнерусский - подать (14 век).
Древнерусские слова (значение регулярной выплаты) - пошьлина, продажа, урокъ, укладъ.
В русском слово - подать и производное подаяние (в значении регулярной выплаты) - устаревшее.
Сравните подаяние и польское datek, и древнерусскую подать и польское - podatek
Форма податокъ с конца 16 века на западнорусских землях вероятно польское влияние.
Украинский - податок (значение регулярной выплаты) < Западнорусский - податокъ (с конца 16 века) < Древнерусский - подать (14 век).
Древнерусские слова (значение регулярной выплаты) - пошьлина, продажа, урокъ, укладъ.
В русском слово - подать и производное подаяние (в значении регулярной выплаты) - устаревшее.
Сравните подаяние и польское datek, и древнерусскую подать и польское - podatek
Форма податокъ с конца 16 века на западнорусских землях вероятно польское влияние.
Forwarded from Vitaly Melnikov
» 1. Сніданок - из праславянского: . sъnědati, sъněsti тс. », образованные из префикса sъn-«з-» и глаголы jěsti, jědati "їсти".
Я бы написал всю историю этого слова.
Украинский - сніданок (значение - утренняя еда) < Западнорусский - снедание/снеданье (значение - утренняя еда) - "на завтрешни день купили еще на снедане селедцов тры" < Церковнославянский - сънѣдь (значение - еда) < сънѣдати.
Древнерусское слово - завтрокъ (значение - утренняя еда) - "и полете соколом под мьглами избивая гуси и лебеди, завтроку, и обеду и ужине" (СПИ) > Западнорусский - завтракъ, завтрыкъ - "купили рыбы пану Корсаку на завътрыкъ свежой за осм." (конец 17 века).
Я бы написал всю историю этого слова.
Украинский - сніданок (значение - утренняя еда) < Западнорусский - снедание/снеданье (значение - утренняя еда) - "на завтрешни день купили еще на снедане селедцов тры" < Церковнославянский - сънѣдь (значение - еда) < сънѣдати.
Древнерусское слово - завтрокъ (значение - утренняя еда) - "и полете соколом под мьглами избивая гуси и лебеди, завтроку, и обеду и ужине" (СПИ) > Западнорусский - завтракъ, завтрыкъ - "купили рыбы пану Корсаку на завътрыкъ свежой за осм." (конец 17 века).
Forwarded from История Руси в поисках истины (Евгений)
📝 "Руская земля в Новгородской Четвёртой Летописи" - статья автора канала "Русин".
✅ В статье представлены примеры из текста Н4Л, где Русью, Русской землей называют и Ростовскую, и Владимирскую земли, и Новгород, и Смоленск, и Киев, и Галич, и Тверь, и другие города.
✅ Новгородская четвертая летопись с прибавлениями (XVI в. перв. пол.; добавления XVII в. третья четв.).
✅ ПСРЛ. Том четвертый. IV. V. Новгородские и Псковские летописи.
✅ В статье представлены примеры из текста Н4Л, где Русью, Русской землей называют и Ростовскую, и Владимирскую земли, и Новгород, и Смоленск, и Киев, и Галич, и Тверь, и другие города.
✅ Новгородская четвертая летопись с прибавлениями (XVI в. перв. пол.; добавления XVII в. третья четв.).
✅ ПСРЛ. Том четвертый. IV. V. Новгородские и Псковские летописи.
Паломничества русинов в Святую Землю
В начале XII в. игумен Даниил посетил Святые Места, описав свой путь по византийским дорогам в «Хождении». В 1065 г. на пути из паломничества в Иерусалим и Константинополь скончался во Владимиро-Волынском Святогорском монастыре Успения Богородицы другой известный поклонник Варлаам Печерский – первый игумен Киево-Печерского монастыря.
В 1167 г. (или в 1173 г.) в Иерусалим прибывает паломница из дома Рюриковичей – святая княгиня Евфросиния Полоцкая – просветительница Белой Руси, «неокопанное корение Русьстей земли», как ее славили современники. Об этом повествует Житие св. Евфросинии Полоцкой, созданное вскоре после кончины княгини и погребения ее у Иерусалима в Лавре св. Феодосия Киновиарха. В паломничество княгиня отправилась уже будучи игуменьей основанного ею в Полоцке женского Спасского монастыря, за которым утвердилось имя Евфросиньевского.
В XII веке монах Данил совершил паломничество в Иерусалим. Он стал первым русским, описавшим путешествие в Святую землю, а текст «Жития и хождения игумена Даниила» послужил образцом для всех последующих «путевых заметок».
Даниил скрупулезно описывает то, что видит на своем пути, начиная от святынь, которые находятся в посещаемых им городах, и заканчивая достопримечательностями. Путешественника интересует буквально все: их вид и состояние, устройство, размеры. Он не забывает упомянуть и расстояния между городами, и природные богатства местности.
В конце XIV века диакон Игнатий, уроженец Смоленского княжества, вместе с епископом Михаилом и митрополитом Пименом отправился в Константинополь. Предполагал ли он, свидетелем скольких исторических событий ему придется стать, и догадывался ли, что больше никогда не увидит своей малой родины, о которой неоднократно вспоминал в «Хождении», мы точно сказать не можем.
Игнатий описывает не только свое путешествие, но упоминает о «распре некой» между митрополитом Пименом и московским великим князем Дмитрием Ивановичем (Донским), рассказывает о борьбе за престол между Калояном и Мануилом Палеологами и в конце концов повествует о венчании на царство Мануила II Палеолога.
В своем тексте Игнатий передает для потомков ценную информацию о том, как выглядел Константинопольский ипподром и барабан купола Софийского собора.
Видимую же связь литературного отражения контактов Древней Руси и Палестины с реальными реликвиями из Святой Земли в современных храмовых и музейных коллекциях демонстрирует так называемый «Иерусалимский крест» XII в. из ризницы кафедрального собора в немецком городе Хильдесхайме. Этот крест-мощевик новгородского происхождения с частицами палестинских святынь содержит надпись: «Господи помози рабу своему Илии стяжавшему крест сей в сей век и в будущий…»
Аналогом чуть более ранней доставки иерусалимских святынь в Новгород может рассматриваться привезенная по заказу новгородского посадника Мирослава Гюрятиновича (1135–1136) «доска оконченная» Гроба Господня, упомянутая Киевской летописью.
В начале XII в. игумен Даниил посетил Святые Места, описав свой путь по византийским дорогам в «Хождении». В 1065 г. на пути из паломничества в Иерусалим и Константинополь скончался во Владимиро-Волынском Святогорском монастыре Успения Богородицы другой известный поклонник Варлаам Печерский – первый игумен Киево-Печерского монастыря.
В 1167 г. (или в 1173 г.) в Иерусалим прибывает паломница из дома Рюриковичей – святая княгиня Евфросиния Полоцкая – просветительница Белой Руси, «неокопанное корение Русьстей земли», как ее славили современники. Об этом повествует Житие св. Евфросинии Полоцкой, созданное вскоре после кончины княгини и погребения ее у Иерусалима в Лавре св. Феодосия Киновиарха. В паломничество княгиня отправилась уже будучи игуменьей основанного ею в Полоцке женского Спасского монастыря, за которым утвердилось имя Евфросиньевского.
В XII веке монах Данил совершил паломничество в Иерусалим. Он стал первым русским, описавшим путешествие в Святую землю, а текст «Жития и хождения игумена Даниила» послужил образцом для всех последующих «путевых заметок».
Даниил скрупулезно описывает то, что видит на своем пути, начиная от святынь, которые находятся в посещаемых им городах, и заканчивая достопримечательностями. Путешественника интересует буквально все: их вид и состояние, устройство, размеры. Он не забывает упомянуть и расстояния между городами, и природные богатства местности.
В конце XIV века диакон Игнатий, уроженец Смоленского княжества, вместе с епископом Михаилом и митрополитом Пименом отправился в Константинополь. Предполагал ли он, свидетелем скольких исторических событий ему придется стать, и догадывался ли, что больше никогда не увидит своей малой родины, о которой неоднократно вспоминал в «Хождении», мы точно сказать не можем.
Игнатий описывает не только свое путешествие, но упоминает о «распре некой» между митрополитом Пименом и московским великим князем Дмитрием Ивановичем (Донским), рассказывает о борьбе за престол между Калояном и Мануилом Палеологами и в конце концов повествует о венчании на царство Мануила II Палеолога.
В своем тексте Игнатий передает для потомков ценную информацию о том, как выглядел Константинопольский ипподром и барабан купола Софийского собора.
Видимую же связь литературного отражения контактов Древней Руси и Палестины с реальными реликвиями из Святой Земли в современных храмовых и музейных коллекциях демонстрирует так называемый «Иерусалимский крест» XII в. из ризницы кафедрального собора в немецком городе Хильдесхайме. Этот крест-мощевик новгородского происхождения с частицами палестинских святынь содержит надпись: «Господи помози рабу своему Илии стяжавшему крест сей в сей век и в будущий…»
Аналогом чуть более ранней доставки иерусалимских святынь в Новгород может рассматриваться привезенная по заказу новгородского посадника Мирослава Гюрятиновича (1135–1136) «доска оконченная» Гроба Господня, упомянутая Киевской летописью.
Корчмы пры Аляксандры 🍻
Пры вялікім князе Аляксандры з’явіліся дакументы, якія сведчаць, што для таргоўлі ў карчме карчмар сам вырабляў алкагольныя напоі або набываў іх ад іншых вытворцаў. На думку М. Доўнар-Запольскага, вялікі князь устанаўліваў манаполію толькі на продаж алкагольных напояў, а іх выраб заставаўся вольным. Тут вядомы гісторык дапускае недакладнасць, паколькі ўсё ж такі былі абмежаванні. Афіцыйна выраб мёду і піва дазваляўся толькі на хрысціянскія і сямейныя
святы, гэта значыць, толькі на свае патрэбы, а не на продаж. Зразумела, што ў штодзённасці людзі выраблялі алкагольныя напоі не толькі на святы. Хатнюю вытворчасць мёду і піва, з улікам яе легкадаступнасці, узяць пад кантроль было немагчыма.
Пры Аляксандры прыватныя або вольныя корчмы ў цэнтральнай паласе ВКЛ пераважалі над гаспадарскімі. У 1494 г. у вялікакняжацкім горадзе Менску яму належала толькі частка корчмаў, якія здаваліся ў арэнду 10–ці хрысціянам. Аседлых
габрэяў у горадзе ў той час яшчэ не было. Арандатары скардзіліся вялікаму князю, што, з-за мноства вольных корчмаў, яны не могуць плаціць у казну па 60 коп грошай. Таму Аляксандр пакінуў ім цану арэнды нязменнай і на наступны год, але
загадаў менскаму намесніку Мікалаю Ільінічу, каб ніхто іншы корчмаў не меў.
Дакумент сведчыць, што ў канцы ХV ст. попыт на алкагольныя напоі ў горадзе быў не такі вялікі, і гэта выклікала канкурэнцыю паміж менскімі карчмарамі на рынку спажывання. Гаспадар дзяржавы здаваў корчмы ў цэнтральнай частцы ВКЛ у арэнду асобным хрысціянам з перадачай ім манапольнага права на продаж алкагольных напояў. Прыватныя корчмы забараняліся. Такім чынам, вялікі князь Аляксандр адразу ж пасля заняцця вялікакняжацкай пасады пачаў пашыраць на Міншчыну сваё манапольнае права на таргоўлю алкаголем.
Крыніца: Захар Шыбека "Піцейны гандаль Вялікага Княства Літоўскага і ўдзел у ім габрэяў (канец XІV ст. – 1572 г.)"
Пры вялікім князе Аляксандры з’явіліся дакументы, якія сведчаць, што для таргоўлі ў карчме карчмар сам вырабляў алкагольныя напоі або набываў іх ад іншых вытворцаў. На думку М. Доўнар-Запольскага, вялікі князь устанаўліваў манаполію толькі на продаж алкагольных напояў, а іх выраб заставаўся вольным. Тут вядомы гісторык дапускае недакладнасць, паколькі ўсё ж такі былі абмежаванні. Афіцыйна выраб мёду і піва дазваляўся толькі на хрысціянскія і сямейныя
святы, гэта значыць, толькі на свае патрэбы, а не на продаж. Зразумела, што ў штодзённасці людзі выраблялі алкагольныя напоі не толькі на святы. Хатнюю вытворчасць мёду і піва, з улікам яе легкадаступнасці, узяць пад кантроль было немагчыма.
Пры Аляксандры прыватныя або вольныя корчмы ў цэнтральнай паласе ВКЛ пераважалі над гаспадарскімі. У 1494 г. у вялікакняжацкім горадзе Менску яму належала толькі частка корчмаў, якія здаваліся ў арэнду 10–ці хрысціянам. Аседлых
габрэяў у горадзе ў той час яшчэ не было. Арандатары скардзіліся вялікаму князю, што, з-за мноства вольных корчмаў, яны не могуць плаціць у казну па 60 коп грошай. Таму Аляксандр пакінуў ім цану арэнды нязменнай і на наступны год, але
загадаў менскаму намесніку Мікалаю Ільінічу, каб ніхто іншы корчмаў не меў.
Дакумент сведчыць, што ў канцы ХV ст. попыт на алкагольныя напоі ў горадзе быў не такі вялікі, і гэта выклікала канкурэнцыю паміж менскімі карчмарамі на рынку спажывання. Гаспадар дзяржавы здаваў корчмы ў цэнтральнай частцы ВКЛ у арэнду асобным хрысціянам з перадачай ім манапольнага права на продаж алкагольных напояў. Прыватныя корчмы забараняліся. Такім чынам, вялікі князь Аляксандр адразу ж пасля заняцця вялікакняжацкай пасады пачаў пашыраць на Міншчыну сваё манапольнае права на таргоўлю алкаголем.
Крыніца: Захар Шыбека "Піцейны гандаль Вялікага Княства Літоўскага і ўдзел у ім габрэяў (канец XІV ст. – 1572 г.)"
Forwarded from шушпинчик
Второе издание сочинения веницианского посла Амброджо Контарини о его путешествии 1474 - 1477 гг. "Il viaggio del magnifico messer Ambrosio Contarini" из сборника Delle Navigationi et Viaggi, Т. 2, Джованни Баттиста Рамузио, Венеция, 1559 г.
Глава 4. Его светлось (Узун-Хасан, иранский падишах) призвал нас на 26-й день (июня, 1475 г.), и до начала аудиенции осматривали вновь приготовленные по его приказанию простые шёлковые изделия. Затем три назначенных им подарка: один - Бургундскому герцогу для Патриарха, другой - нашей светлости, третий - некоему русскому Марку, приехавшему послом от Московского князя, государя Белой Руси /.../
Глава 7. 15 числа (апреля, 1476 г.) утром подул ветер, и мы отправились в плавание, непрерывно лавируя между упомянутыми камышёвыми островами, и 26 числа мы вошли в устье Волги, очень большой реки, которая берёт своё начало в пределах Руси, и как говорят, впадает 72 рукавами в Бакинское (Каспийское) море и во многих местах очень глубока.
↓
Глава 4. Его светлось (Узун-Хасан, иранский падишах) призвал нас на 26-й день (июня, 1475 г.), и до начала аудиенции осматривали вновь приготовленные по его приказанию простые шёлковые изделия. Затем три назначенных им подарка: один - Бургундскому герцогу для Патриарха, другой - нашей светлости, третий - некоему русскому Марку, приехавшему послом от Московского князя, государя Белой Руси /.../
Глава 7. 15 числа (апреля, 1476 г.) утром подул ветер, и мы отправились в плавание, непрерывно лавируя между упомянутыми камышёвыми островами, и 26 числа мы вошли в устье Волги, очень большой реки, которая берёт своё начало в пределах Руси, и как говорят, впадает 72 рукавами в Бакинское (Каспийское) море и во многих местах очень глубока.
↓