__Habze__ 📰
173 subscribers
331 photos
137 videos
7 files
377 links
Черкесский информационный портал.
Circassian information portal.
Зы Лъэпкъ! One Nation!
Зы Хэку! One Homeland!
Зы Хабзэ! One Law!
{ Щы1ари - Щы1эри - Щы1энури - Зыщ }
加入频道
Forwarded from Адыгэ Хэку
20 февраля, в 16:00 в Арт-центре Мадины Саральп состоится презентация сборника «Черкесы в XVI веке».
Адыгэбзэр гъэбзэрабзэ!
Данный видеоролик был создан к Международному дню родного языка в рамках кампании в социальных сетях 21 февраля 2020 года.

Сегодня Международный день родного языка. Какова же ситуация с родными языками в России? Согласно электронной версии атласа языков, находящихся под угрозой исчезновения, представленной ЮНЕСКО в 2009 году , всего в России 131 язык, из которых 121 в той или иной степени уязвим. Каждый месяц в мире исчезает по два языка. Эти цифры вызывают тревогу.
Спасибо Sofia Melikova и всем, кто откликнулся на призыв записать видео о своих языках, даже не зная меня и Софию лично. Этот факт говорит о том, что нам всем небезразлична судьба наших языков, и мы будем бороться за их сохранение.

#Хабзэ #Бзэ #Адыгэбзэ #Анэдэлъхубзэ #Хэку #ХэкурэХабзэрэ #Черкес #Адыгэ #Черкесия
#internationalmotherlanguageday #21February
#ethnicminorities
#Indigenouspeoples
#Адыгэбзэ
#UNESCO
#АдыгэХэку
#Хабзэ
#21февральДеньРодногоЯзыка
#Habza
Тимур АЛОЕВ: «Легкость в мыслях необыкновенная», или глоссолалия «непосланного» посла

Тимур АЛОЕВ, ст. научный сотрудник, кандидат исторических наук КБИГИ.

Содержание интервью российского посла в Турции довольно занимательно и оставляет неизгладимое впечатление. Рассуждая о возникшем в последнее время напряжении в российско-турецких отношениях Алексей Ерхов, разумеется, с позиций представляемого им государства, анализирует причины эскалации в идлибской зоне. Свои размышления опытный дипломат предваряет разумной мыслью о том, «каким тяжелым грузом повисли на наших (российско-турецких. – Т.А.) двусторонних отношениях три века конфликтов». Надо полагать, что умение отстраняясь от преходящих треволнений вглядываться в актуальную повестку сквозь призму исторического контекста говорит в пользу компетентности российского дипломата. Дальнейшие суждения кажется подтверждают наличие развитого чувства историзма у главы российской дипмиссии. «Уроки истории – особенно не выученные или не понятые кем-то – «достают» нас и сегодня… Более того, очень многие наши нынешние проблемы не только уходят корнями в далекое прошлое, но и как бы «подпитываются» оттуда – яростной ксенофобией, злобой, ненавистью и враждебностью». Покоящиеся на здравом смысле, широкой эрудиции и многолетнем опыте слова Ерхова, таким образом, выстраиваются чуть-ли не в целостную методологию осмысления многосложных политических реалий. Подобное видение в соотнесенности с глубокой «включенностью» в содержание двусторонних политических перипетий позволяют послу развернуть взвешенную и непротиворечивую (по крайней мере, в глазах непосвященной публики) аргументацию российской позиции. И невольно проникаешься выдвигаемыми доводами – ведь его слова лишены какого-либо оттенка неумолимой категоричности и безапелляционного самодовольства. Наоборот посол демонстрирует изрядную долю самокритичности («…наши российские соцсети порой немногим лучше – та же «легкость в мыслях необыкновенная», та же безнаказанная безответственность за свои слова»)и недвусмысленную установку на равноправный диалог («…понять партнера, его логику действий, прислушаться к его словам и принять как данность право другого на свою собственную точку зрения, отличную от твоего видения, происходящего…») Что тут скажешь, на редкость выдержанные и мудрые слова. Однако вокабуляр рафинированного дипломата в мгновение ока претерпевает необъяснимую метаморфозу, когда речь заходит о черкесах. Вернее, интервьюируемый сам отклоняется от «линейного» сюжета «идлибской темы» и принимается строжить черкесов.

В связи с тем, что дальнейшая речь анкарского резидента просела в унылое косноязычие и беспросветный алогизм,вылившись в дичайший поток сознания, представляется целесообразным концентрироваться, по возможности, на каждом предложении отдельно. Но прежде чем коснуться вдруг обнаружившегосяклоачного языка (в полном соответствии с критериями Гасана Гусейнова) мидовского работника, следует обратить внимание на заведомо дешевый и беспомощный кунштюк к которому он прибег для того, чтобы «пристегнуть» самостоятельную и обширную проблематику, связанную с Геноцидом черкесского народа со стороны российского государства к пене текущего момента, о которой никто через месяц и помнить не будет.

Итак, первое из странных предложений Ерхова гласит: «Вот вам пример, на сегодня достаточно актуальный – так называемый исход черкесов с Северного Кавказа в Турцию в результате «Кавказской войны» XIX века». Парадоксально, что дипломат ранга чрезвычайного и полномочного посла, признавая нечто актуальным в контексте страны пребывания,вместо скрупулезной проработки причин и последствий злободневного вопроса пытается уклонится от проблемы как страус сующий голову в песок. Ведь от того, что Ерхов предваряет словосочетание «исход черкесов» конструкцией «так называемый» (т.е. оборотом, используемым: а) перед малоизвестным и необычным названием, и б) в случае указания на то, что слово, выражение, термин и т.п. по своему значению не отвечает называемому им предмету, понятию, явлению) неприятная для посла пр
авда жизни никуда не девается. Во-первых, как Ерхов сам мог убедиться, современную Турецкую республику населяет такое множество черкесов, что он сам признал проблему, связанную с ними актуальной и приоритетной. Во-вторых, «исход черкесов» (по-турецки, «сюргун») является общеизвестным фактом и к тому же данная номинация в целом отражает процесс массового появления автохтонного населения Черкесии в границах Турции. Следовательно, допущенный послом огрех можно отнести либо к неуверенному владению посла азами родного языка, либо к тому, что он прибег к такому механизму психологической защиты как отрицание. Как можно догадаться ни с одной из этих аттестаций не соотносим статус посла. Продолжением избыточных потуг к гиперкомпенсации является и закавыченное употребление наименования эпического катаклизма Кавказской войны. Напомню, кавычки используются для отдельных слов/словосочетаний если они включаются в текст не в своем обычном значении, используются в ироничном смысле или же предлагаются впервые. (Как бы отреагировали на подобные «дипломатические» проделки российские же (да и не только) историки начиная от Ростислава Фадеева, собственно введшего данный термин в историографический обиход остается только гадать.) Видимо посол наивно полагает, что представленные процедуры искажения способны скрыть основной для сегодняшнего дня, кроющийся в международно-правовой плоскости смысл «черкесского сюргуна».

Резонерство посла получило продолжение в следующим перле: «Когда я был Генеральным консулом в Стамбуле, было время, когда перед нашим зданием практически каждый день организовывались антироссийские демонстрации по поводу очередной годовщины окончания этой самой «Кавказской войны»» Если в первом предложении обнаружилась лишь склонность к словесно-пунктуационным вывертам здесь можно наблюдать абсурд в беспримесном виде. Ведь в самом деле какой смысл можно узреть в сентенции, в которой утверждается факт каждодневных (!) демонстраций «по поводу очередной годовщины» (!). В данном случае нельзя говорить даже о разновидности фантасмагории – речь идет о нечто немыслимом, по крайней мере, в нашем трехмерном мире. Но вряд ли стоит удивляться причудам дементивного сознания.

Следующее откровение Ерхова также весьма красноречиво: «И лозунги демонстрантов (черкесских. – Т.А.) были, честно говоря, малоприятными – типа «Россия – убийца, вон с Кавказа» и так далее, не говоря уже о прямых оскорбительных выпадах в адрес российского руководства». Оказывается, российского посла в Турецкой республике фраппирует лозунг ее граждан, этнических черкесов – «Россия убийца». Но насколько это должно удивлять посла? Ведь нынешняя РФ признает себя правоприемницей Российской империи. Последняя, как известно, в период с 1860-го по 1864 годы в ходе уничтожения Черкесии совершила Геноцид черкесского народа. Юридический термин Геноцид образован из сочетания греческого слова «генос» («раса, люди, род») и латинского суффикса «-цид» (caedo) означающего акт убийства. В контексте подобных реалий странно, что посол так уязвлен лозунгом черкесов, для которых артикуляция инфернальных страданий предков составляет моральный императив.

«Мы долго говорили, спорили с организаторами этих демонстраций и их участниками. Убедились: они исходят из «исторически сложившегося» стереотипа –плохая агрессивная Россия, маниакально одержимая жаждой географической экспансии и «этнических чисток», злобно напала на своих мирных соседей – адыгов, шапсугов и прочих и «выдавила» их с родины. И теперь кому-то очень хочется верить в такую красивую легенду, особенно потомкам тех, кто действительно страдал и передал память об этих страданиях последующим поколениям» – как можно понять, по объему данного блока, его насыщенности вздорным словоизвержением и неуместному интонационному сопровождению представитель внешнеполитического ведомства явно вошел в раж безудержного hatespeech с элементами саморазоблачения. Здесь если не слово, то почти каждое словосочетание достойно отдельной интерпретации. Но вдаваться в нагромождение всего аморального словоблудия будет излишним. Просто вычленим ключевые слова данн
ой части ерховских высказываний в максимально без оценочной форме. Итак, «агрессивная Россия» «напала на своих мирных соседей – адыгов» «и «выдавила» их с родины». Во избежание всякой двусмысленности приведем ряд сравнений. В мировой историографии не оспаривается тезис об «агрессивной Англии» подчинявшей в XVIII –XIX веках население полуострова Индостан. Никто не подвергает сомнению, что «агрессивная Германия» в конце 1930-х годов подчиняла соседние государства» (аншлюс Австрии, ликвидация чехословацкого государства, нападение на Польшу и т.д.).Все ученые единодушны и в том, что «агрессивная Франция» в 1950-х годах вела колониальную войну в Алжире. Принимая во внимание такой ряд примеров не приходится удивляться тому, что государство, к 1763 году владевшее на Северном Кавказе маленьким клочком территории с пригоршней станиц, через столетие непрерывной войны против феодальных и республиканских политий Черкесии завладевшее территориями в десятки раз превосходящими исходный локус экспансии,аттестуется как «агрессивная Россия». Для очень уязвимых можно предложить другую оценку, к примеру, «регрессивная Россия», но это будет уместно только при оценке моральной составляющей злодеяний имперского государства.

Относительно ориентированности Черкесии на добрососедство по отношению к России недостатка в свидетельствах нет.В качестве примера можно сослаться на мнение руководителя российского внешнеполитического ведомства Никиты Панина.  Спустя два года после начатой не без его влияния агрессии против ведущего черкесского княжества он признавал, что «… кабардинцы, которые прежде кубанцов (ногайцы Кубанской Орды. – Т.А.) в здешние границы не впускали, ныне им никакого препятствия не делают». Более того, по прошествии еще двух лет (1767) те же самые черкесы Кабарды во избежание дальнейшего разрастания масштабов кровопролития, проявив добрую волю довели до сведения российского командования, что ими принято решение «удерживать кубанцов от воровства и протчих народов которые подбег будут чинить… на казачьи городки и до самой Астрахани и с теми ворами яко злодеями поступать будут, как впрежние годы от них происходило».

А теперь обратимся к сообщениям свидетелей того, как черкесы буквально выдавливались из собственной страны. Представляется уместным начать с известных «Писем с Кавказа» вышеупомянутого Ростислава Фадеева. Итак, ознакомимся с выдержками из его описания, развернутого в Черкесии Геноцида. «До будущего лета (1863 года. – Т.А.) предположено было занять и приготовить к заселению обширное пространство предгорий от Белой до ущелья Пшехи, выгнать черкесов из плоскости между Пшехой и Пшишем…» «В половине декабря (1863 года. – Т.А.) когда наступили морозы и глубокие снега завалили ущелье, отряд снова воротился на плоскость, изгнал остатки горского населения изполосы земли между нижней Пшехой и Пшишем…» «Покуда эти действия происходили в восточной стороне Закубанского края, адагумский отряд, действовавший с западной стороны, от моря… двинулся далее в землю шапсугов. Опустошив еще раз плоскость от Абина до Хабля, на которую выгнанные горцы постоянно возвращались из своих ущелий…» «В течение октября и ноября шапсугское население было поголовно изгнано из горных пространств, на северном склоне – до Антхыря, а на южном – по морскому берегу до Бзыби». Этот автор описывая кульминацию Геноцида был весьма откровенен. Он считал, что черкесы «сопротивлялись чрезвычайно упорно, не только в открытом бою, но еще больше инерцией массы: они встречали наши удары с каким-то бесчувствием; как отдельный человек в поле не сдавался перед целым войском, но умирал, убивая, так и народ, после разорения дотла егодеревень, произведенного в десятый раз, цепко держался на местах. Мы не могли отступить от начатого дела и бросить покорение Кавказа потому только, что горцы не хотели покоряться. Надобно было истребить горцев наполовину, чтобы заставить другую половину положить оружие».

Для большей объективности обратимся к сведениям другого автора. Лев Тихомиров касаясь черкесского Геноцида заявлял: «Я, можно сказать лично пережил эту страшную историческую трагедию
, подобную которой едва знавал мир даже в эпоху великого переселения народов». Поэтому он считал, что может «говорить о всей этой истории очень уверенным голосом». Указывая на план Евдокимова как на руководство по осуществлению Геноцида Тихомиров выразил его «философию» следующими словами. «С черкесами ужиться нельзя, привязать их к себе ничем нельзя, оставить их в покое тоже нельзя… Отсюда следовал вывод, что черкесов, для блага России, нужно совсем уничтожить…» Заключив, что «этот план, похожий на убийство одним народом другого, представлял нечто величественное в своей жестокости и презрении к человеческому праву». Тихомиров проникнутый состраданием погружает читателя в атмосферу непередаваемого горя. «Как я упоминал, черкесы сначала защищались, соединялись в союзы, дрались не на живот, а на смерть. Но их, конечно, всюду разбивали, и мало-помалу горцы пали духом, перестали даже защищаться. Русские отряды сплошной цепью оттесняли их и на очищенной полосе воздвигали станицы с хатами и сараями. За ними следом являлись переселенцы-казаки и поселялись в заготовленных станицах, окончательно доделывая постройки. Черкесы, когда уже совсем растерялись и пали духом, в большинстве случаев пассивно смотрели на совершающееся, не сопротивляясь, но и не уходя. Не сразу можно было подняться, не сразу можно было даже сообразить, что делать, куда уходить. Но размышлять долго им не давали. Во все районы посылали небольшие отряды, которые на месте действия разделялись на мелкие команды, и эти в свою очередь разбивались на группы по нескольку человек. Эти группки рассеивались по всей округе, разыскивая, нет ли где аулов, или хоть отдельных саклей, или хоть простых шалашей, в которых укрывались разогнанные черкесы. Все эти аулы, сакли, шалаши сжигались дотла, имущество уничтожалось или разграблялось, скот захватывался, жители разгонялись – мужчины, женщины, дети – куда глаза глядят. В ужасе они разбегались, прятались по лесам, укрывались в еще не разграбленных аулах. Но истребительная гроза надвигалась далее и далее, настигала их и в новых убежищах. Обездоленные толпы, все более возрастая в числе, бежали дальше и дальше на запад, а неумолимая метла выметала их также дальше идальше, перебрасывала наконец через Кавказский хребет и сметала в огромные кучи на берегах Черного моря… Вся эта дикая травля – не умею найти другого слова – тянулась около четырех лет, достигши своего апогея в 1863 году».

Представленные свидетельства составляют лишь малую толику материалов иллюстрирующих, что выдавливание черкесов из Черкесии происходило совершенно не в той форме как это подразумевается (согласно узусу русского языка) при помещении данного слова в кавычки.   В любом случае бесспорно, что российский посол по незнанию или осознанно использовав словосочетание «красивая легенда» в контексте размышлений о выдавливании черкесов  из своей страны в глазах потомков жертв Геноцида предстал в качестве воплощения безнадежного аморализма и продолжающейся российской политики сокрытия злодеяния. Собственно, проступающее в словах Ерхова неприятие стремления черкесов не поддаться беспамятству и передать «память об этих страданиях последующим поколениям» вполне изобличает дремучую косность представленийроссийской власти в контексте современных стандартов культуры памяти. Мне уже случалось касаться вопроса о неприемлемости и неэффективности реализуемых Москвой практик по умолчанию черкесской трагедии посредством табуирования, но fauxpasроссийского дипломата, по-видимому, привносит некоторую, явно неутешительную новеллу в продвигаемую античеркесскую стратегию. По крайней мере неприкрытая трансляция облыжного риторства со стороны дипломатического представителя укладывается в подобную гипотезу. Как бы то ни было складывается устойчивое и от того удручающее впечатление, что посол Ерхов не прочь воспользоваться принципом известного персонажа «чем больше ложь, тем скорее в нее поверят». Чего, к примеру, стоит лицемерное стенание «о том, каково было населению русских станиц жить бок о бок с соседями, благосостояние которых основывалось на так называемых набегах – то есть на уби
йствах, грабежах и работорговле»?Выше приведены свидетельства о том, как «русские станицы» «самозарождались» в Шапсугии, Абадзехии, Натухае и других областях страны и нет необходимости (да и возможности) развернутого изложения всего векового процесса военно-демографической оккупации Черкесии тем более, что он весьма прозрачен. Представляется более целесообразным сконцентрироваться на других нюансах ерховских речений. В частности, на вопросе о первоначальном импульсе, как он отмечает (в этом случае абсолютно справедливо), «так называемых набегов». Собственно, тема «набегов» и выдуманной в свое время с определенными целями «набеговой системы» давно почила в бозе. И один из последних гвоздей в гроб этого историографического недоразумения вбил не кто-нибудь, а покойный руководитель петербургской исторической школы кавказоведения Ю.Ю. Карпов. (Тех, кто имеет вкус к фундированному первоклассному историческому анализу отсылаю к текстам выдающегося ученого.) Здесь же во избежание пространных рассуждений на данный предмет просто приведем одно наблюдение, без малого полуторавековой давности. Я.В. Абрамов писал: «Меня всегда занимал вопрос о том, из каких побуждений кавказские (российские. – Т.А.) администраторы устраивали выселения кавказских горцев в Турцию? Официальный историк этих выселений г-н Берже объясняет дело так, что изгнание горцев было вызвано их постоянными разбоями, что усмирить их не было никакой возможности иначе, как или истребить совершенно, или выселить из гор на плоскость или в Турцию. Обращаясь, однако, к фактам, из которых некоторые сообщаются тем же официальным историком, мы находим, что не «гениальный план» заселения казаками занятых горцами местностей и изгнания последних из гор является следствием разбоев горцев, а наоборот, сами разбои явились следствием «гениального плана».

Имеет смысл акцентировать внимание и на высказанном мнении о том, что якобы благосостояние черкесов основывалось на «набегах». Хотя выше представленного наблюдения Абрамова достаточно для опровержения данного тезиса, представляется уместнымболее рельефно обозначить насколько столь востребованная в шовинистических кругах идеологема далека от действительности. Для этого обратимся к беспристрастным наблюдениям профессионалов.

И.Н. Клинген исследуя экологию территорий, где прошелся смерчь Геноцида писал о том, что черкесы «прекрасно умели возделывать зерновые растения, всякого рода орехи, хурму, яблоки, груши, винную ягоду… На юго-востоке занимались они хлопком, особый вид лебеды служил им для добывания селитры, а душистый мед тысячами пудов шел заграницу. Их защитные насаждения вдоль рек, живые изгороди, лесные опушки кругом полей, древесные группы для затенения, воздушные силосы из листьев и ветвей – все вызывает одобрение агрономов. Веками выработанная систем гигиенического режима для предупреждения от лихорадки, особенно выбор мест для жилища, пользование водой, распределение работ по времени дня и по времени года в зависимости от вертикального профиля местности – все возбуждает удивление среди гигиенистов. Их плуги и рала, их выносливые горские семена были замечательно приспособлены к местным условиям. Скотоводство велось в огромных размерах, и из молочных продуктов приготовлялся хороший и прочный сыр. По Пейсонелю, они били ежегодно до 500 000 баранов и продавали до 200 000 бурок. Масса тисового, пальмового и строевого леса грузилась на иностранные корабли. Еще в последней трети прошлого столетия, по Пейсонелю, общий вывоз товаров из Черкесии простирался, по тогдашним деньгам (считая только один таманский рынок и Каплу), до двух миллионов рублей… Удалив из страны черкесов в силу общих государственных соображений, мы взяли на себя тяжелый нравственный долг удовлетворить цивилизацию за утраченные силы и за погибшую культуру, которая копилась 3000 лет…» О том, как «цивилизаторская миссия» была реализована рассуждал другой российский автор Ф.А. Щербина. Он писал: «В несколько лет, когда ушли горцы и осели в нем русские, край буквально-таки опустел, а природа превратилась из матери в мачеху. Пока население довольствовалось казенным па
йком, черкесские поляны заросли колючкой и засорились, черкесские сады заглохли, плодовые деревья одичали…Когда же население было обращено из казачьего сословия в поселян и было лишено казенного пайка, то оно сразу очутилось в безвыходном положении. Посевов и скота у него оказалось так мало, что ему нечего было есть и нечем стало жить. Произошел полный экономический крах…» Поэтому совершенно закономерно А.В. Кривошеин спустя четыре десятилетия после того как земли уничтоженной Черкесии оказались в безраздельном распоряжении пришельцев−«цивилизаторов» вынужден был признать, что «русские крестьяне не скоро сумеют достичь того уровня, на котором вели хозяйство черкесы» (!)

Удручающее впечатление от демарша Ерхова при дальнейшем ознакомлении только нарастает. Словесные излияния в нарочито балаганной стилистике («правительство тех дней все это терпело-терпело, а затем терпение кончилось»), усугубление и нагнетание «языка вражды» («с кем нельзя жить в мире», «криминальный образ жизни»; Утверждение о криминальности той или иной этнической группы, согласно классификации А.Верховского выступает верным показателем наличия «hatespeech») и очередные откровенные лживые измышления относительно якобы предоставленной  черкесам возможности избежав Геноцида остаться на Родине убеждают, что  «текстом» посла пристало заниматься не историку, а гарбологу – специалисту занимающемуся изучением мусорных отходов и методов их утилизации.

Вместе с тем широкий общественный резонанс, вызванный словами российского дипломата внушают надежду на конечное торжество справедливости. Но первой предпосылкой такого исхода является неустанное стремление к недопущению произвола.В нашем настоящем случае словесного и символического.Думается здесь к месту прозвучат слова Баррингтона Мура о том, что «в любом обществе именно господствующим группам приходиться больше всего утаивать правду о том, как функционирует общество. Поэтому подлинный анализ часто обречен на то, чтобы иметь критическое звучание, выглядеть скорее, как разоблачение, чем как объективное высказывание… Для всех исследователей человеческого общества сочувствие к жертвам исторического процесса и скептицизм в отношении заявлений победителей обеспечивают достаточную защиту против того, чтобы попасть под влияние господствующей идеологии».

 

 
Протест Черкесов в Анкаре Турция.
Forwarded from The Circassian Times Ⓣ
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Протесты в Стамбуле.
Против заявление посла РФ в Турции, который публично оправдал депортацию Черкесов.
В Анкаре и Стамбуле прошли акции протеста по поводу высказываний посла России в Турции Алексея Ерхова.
В Анкаре акцию провел "Каффед", в Стамбуле - черкесская организация "Чоолду Демокраси Паарти". Черкесы Турции выразили протест высказываниям посла, которые, по их словам, не соответствуют исторической правде.
Вышедшие на акции представители черкесских общественных организаций, активисты, представители диаспоры в Турции, потребовали немедлено отозвать посла Ерхова.
Къардэнхэ Мусэдин: адыгэбзэ зэррагъэдж тхылъхэр зыдохъуэкI

"Анэдэлъхубзэ" нэтыным ипкъ иткIэ дыдэуэршэращ курыт еджапIэхэм адыгэбзэ зэрыщрагъэдж тхылъхэр зэхъуэкIыжынымкIэ зэхаша гупым и тхьэмадэ Къардэнхэ Мусэдин.
88-летняя черкесская репатриантка из Сирии обратилась к Владимиру Путину и главе КБР Казбеку Кокову с просьбой предоставить ей российское гражданство.

На сегодняшний день она проживает в Нальчике.
https://www.kavkaz-uzel.eu/articles/346442/
В Москве справедливость торжествует и уже полицейские признаются в том, что подбросили наркотики Ивану Голунову, а в Нальчике полицейские из кожи вон лезут, чтобы скрыть факты подбрасывания наркотиков Мартин Кочесоко и предъявляют ему очередное бредовое обвинение!)
Видимо, законы действуют только в пределах МКАД... @adigagup
@nart_heku
@beslan_gedgaf
@cherkes_tv
@circassian_renaissance

#СвободуМартинуКочесоко #свободуивануголунову #СвободуРамазануМолову #МартинКочесоко
Открытое обращение Мартина Кочесоко к председателю КБНЦ РАН Нагоеву З. В.

Уважаемый Залимхан Вячеславович!

Рассуждая о перспективах федерализма, основополагающем предназначении Кабардино-Балкарской республики как государства, призванного обеспечить этнокультурное воспроизводство народов ее населяющих, В.Х. Кажаров придавал исключительное значение Институту гуманитарных исследований (КБИГИ). «Государство выполняет свои задачи по развитию культуры через определенные институты. В КБР к ним прежде всего относится Институт гуманитарных исследований, созданный в 1926 г. Его уникальность заключается в том, что он является единственным в мире научным учреждением, ориентированным на изучение проблем национальной культуры кабардинцев и балкарцев. Этим же обстоятельством определяется его огромная роль в сохранении этнокультурной самобытности указанных народов», – писал он.

Хотя, разумеется, наше отношение к институту не формулировалось в подобных филигранных (как теперь понимаю, во многом выстраданных) выражениях, ознакомившись с этими словами спустя много лет после их написания я явственно осознал, что уже в годы учебы на историческом факультете университета мы живо ощущали непреходящую и не будет преувеличением сказать, судьбоносную значимость Гуманитарного института в сохранении и осмыслении драгоценного наследия предков. Соответственно уже со студенческой скамьи мы взирали на КБИГИ как на один из центров, где будет вырабатываться адекватный современным реалиям инструментарий осмысленного встраивания нашей культуры в сложный, всеохватный и многих пугающий поток, именуемый глобализацией. Ассоциируя институт с именами наших выдающихся соотечественников (Талостана Шеретлокова, Зрамука Кардангушева, Заура Налоева, Валерия Кажарова) в нас присутствовал особый трепет в отношении очага нашей научной мысли. Поэтому поступал я в аспирантуру Гуманитарного института в предвкушении особой творческой атмосферы и плодотворной работы. Этому способствовало то, что шел я туда зная, чем именно хочу заниматься.

Разумеется, не будучи искушенным в осмыслении многих сложных исторических вопросов все же, относительно одного явления – тоталитаризма, представляющегося столь безобразным сколь и ужасающим атрибутом прошлого века у меня к последнему курсу обучения неясностей не оставалось; речь идет о его разрушительном, подрывающем основы благообразного человеческого общежития свойстве и его способности атомизируя общество, изолируя индивида лишать всякой ценности человеческое достоинство. Это убеждение провоцировало желание взглянуть на такое общественное устройство, которое не зиждилось бы на подавлении человеческой личности и не пресекало устремленность людей к со-трудничеству во имя общего благополучия. Имея ввиду, что жуткий опыт нахождения под удушающим тираническим гнетом был реален, по историческим меркам еще в недавнем прошлом, на определенном этапе стало свербяще интересно разобраться с тем, как наши предки справлялись с организацией социальной жизни на местах – в пределах сел и долин, удельных княжеств и исторических регионов на столь впечатляющем для стороннего наблюдателя уровне, что некоторые из заезжих путешественников оценивали общественное устройство черкесской жизни чуть-ли не как самое справедливое на тот исторический момент. В этой связи позволю себе привести одну из моих любимых цитат Джеймса Бэлла. «Немногие страны, с их установленными законами и всем сложным механизмом правосудия, могут похвалиться той нравственностью, согласием, спокойствием, воспитанностью – всем тем, что отличает этот народ в его повседневных взаимных сношениях». (В качестве подтверждения правдивости этих слов уместно обратиться к оценке труда английского путешественника русским офицером П.К. Усларом. Его вердикт был такой: «Политические отношения не мешают нам отдать полную справедливость высокому достоинству сочинения Беля (т.е. Джеймса Бэлла) о приморских черкесах».)

Общая установка заключалась в том, чтобы отталкиваясь от столь мощного культурного багажа и опираясь на осмысление категорий и социальных практик, некогда обеспечивавших сбалансированную обще
ственную жизнь наших предков, обнаружить механизмы выявления и решения современных проблем, возникающих в сфере культурной самоорганизации черкесов. Собственно, тема моя так и сформулирована: «Современные проблемы культурной самоорганизации черкесов».
Будучи давним (со старших классов школы) почитателем этнографических работ Барасби Бгажнокова я решил обратиться к нашему маститому ученому с просьбой стать моим научным руководителем. Однако, к сожалению, по независящим от меня обстоятельствам наше сотрудничество не состоялось.

Так получилось, что моим руководителем стал Алексей Абазов. Признаться, подобная альтернатива, учитывая научную репутацию Бгажнокова, не очень ободряла. Но поразмыслив я увидел в таком обороте новые возможности. Во-первых, возрастная дистанция между Абазовым и мной была небольшой – можно сказать мы практически ровесники (и даже магистратуру он заканчивал позже меня). Эти обстоятельства сводили к минимуму возможное поколенческое недопонимание между нами. Логично было предположить, что фактор возраста не только мог способствовать облегчению коммуникации, но и, в некотором смысле предполагал заинтересованную и живую вовлеченность в работу аспиранта. Во-вторых, Абазов был не просто моим научным руководителем – он, если мне не изменяет память, возглавлял аспирантуру КБИГИ, а вскоре стал заведовать научно-образовательным центром (НОЦ) всего КБНЦ РАН. И раз он, в столь молодом возрасте, был удостоен такой чести, значит, уверенно заключал я, по части подготовки аспирантов мой наставник продемонстрировал подобающие такому статусу навыки и заслуги.

Однако вместо отсутствующего возрастного барьера на горизонте замаячила проблема иного плана; в моем представлении с более серьезным ограничителем. Оказалось, что Абазов не владеет черкесским языком. Данное обстоятельство (учитывая мою исследовательскую установку) заставило меня серьезно призадуматься: насколько мой наставник способен помочь в осмыслении, к примеру, таких категорий социального в черкесской жизни как «дзей», «жылэ», «жылагъуэ», «Iуэхутхьэбзэ» и т.д. И, в данном случае, речь не о том, что мой руководитель не мог бы заглянуть в словари (благо супруга у него дипломированный специалист по черкесскому языку) и свериться со значениями этих слов (тут следует отдать ему должное – у него есть опыт выписывания черкесских слов из источников). Не приходится доказывать, что для компетентных суждений по лексемам черкесского языка мало умения соотносить звуки с соответствующим графическим изображением. Для меня было принципиально важно чтобы человек, в котором я видел будущего мудрого наставника «чувствовал» категории, на препарировании которых, я намеревался выстраивать свою исследовательскую стратегию. Это подразумевает обладание той или иной степенью способности к этимологизации слов, вычленению морфем, отслеживанию семантической динамики и, в конечном счете, умение контекстуализировать то или иное понятие. Но если человек не «чувствует» язык на «ощупь», продуктивная работа обречена.

Для наглядности позволю себе обратиться к слову «Iуэхутхьэбзэ» без которого невозможно подступиться к осмыслению социального пространства черкесов. Перевод этого слова как «услуга», фигурирующий в словарях заведомо неполон и ничего не скажет индивидууму, находящемуся за рамками черкесского языкового сознания. Ведь это слово предоставляет замечательно широкий простор для интерпретаций. С одной стороны, структурный состав данного понятия наводит на мысль, что речь идет об «означающем» удивительного народного взгляда на альтруизм. Оказывающий подобную услугу делает «работу, отмеченную божьим языком» (это вольный и заведомо неточный перевод, но носители языка поймут, о чем я говорю). С другой стороны, структурный элемент данного слова «-тхьэбзэ» может иметь совсем иной смысл и означать метку в виде выреза (на ушах мелкого рогатого скота). А если отталкиваться от этого слова и обратиться к полисемантичному понятию «тхьэбзэгъуджэ», где оно выступает в качестве корня открывается совершенно иное направление трактовок. Весьма важно с точки зрения планируемых мной изысканий понять, к прим
еру, и природу омонимии слова «жылэ» из-за которой оно встречается как со значением «общество/село», так и в смысле «семя». Или же чрезвычайно интересно выяснить как так получилось, что «войско» – «дзэ» и «крестьянская супряга» – «дзей» представляют собой однокоренные лексемы и не обманчива ли кажущаяся прозрачность пути образования слов.

Чтобы подкрепить обоснованность моего беспокойства позволю себе обратиться к работе Абазова десятилетней давности в которой затрагивался вопрос «понятийного аппарата юридической антропологии» черкесов Кабарды. В ней комментировались значения понятий, актуальных много десятилетий назад. Там, в частности, дважды приводится слово «хеящIэ». В первом случае со значением «суд», а во втором – «судья». В толковом словаре подтверждается лишь первое значение. Но это не значит, что Абазов совершил непоправимую ошибку; мое компетентное знание черкесского языка (он мне родной) позволяет мне обоснованно утверждать, что первое значение обусловлено отражением процессуальности «судо-делания» («хейр+щIэ-н-ыгъэ»). Второе же обращено к фигуре, осуществляющей процесс («хейр+зы-щIэ»). Думается что такая нюансировка, подразумевалась в подобного рода работе. В этом плане считаю упущением и то, что автор специально не обратился к термину «хей», который для любого заинтересованного исследователя «юридической антропологии» черкесов представляет заведомый интерес. На мой взгляд, в полисемантизме этого понятия (со значениями: 1. Суд; 2. Правый, невиновный) воплощена одна из центральных идей современного права – презумпция невиновности.

Вместе с тем я далек от желания, чтобы настоящее высказывание воспринималось как филиппика в адрес Абазова. Разумеется, не всем дан талант как Эрнесту Геллнеру (работавшему в Северной Африке) или Клиффорду Гирцу (проводившему исследования в Индонезии) окунаться в стихию аутентики. Однако от носителя черкесской фамилии, занимающегося черкесской историей и ежедневно общающегося с носителями черкесского языка ожидаема такая способность вне зависимости от его изначальной привитости. Справедливости ради стоит упомянуть, что мировой науке известны случаи исключительно продуктивного дистанционного исследования культурных реалий. К примеру, всемирно известная работа Рут Бенедикт «Хризантема и меч: модели японской культуры» относится к их числу. Исследование было начато по поручению правительства США во время Второй мировой войны. И основную задачу заказчики труда формулировали следующим образом: «найти ответы на многие вопросы о нашем враге – Японии». Поскольку США и Япония находились в состоянии войны, Бенедикт не могла прибегнуть к обычному в таких случаях методу полевого исследования (в японской среде). Тем не менее не зная японского языка и не побывав в Японии она сумела подготовить такую работу, которую не кто-ни будь, а сам Умберто Эко назвал «самой удивительной книгой о Японии, которую ему доводилось читать». Но такой успех имел свои предпосылки.

До этого, в книге 1934 года «Модели культуры» Рут Бенедикт, как известно, «развила новую теоретическую схему изучения культур. В основе такого исследования лежит концепция «моделей культуры», направленная на выявление присущего каждой культуре единства – центрального стержня, общей темы культуры, определяющей конфигурацию всех ее элементов. Этот центральный момент Бенедикт назвала этосом культуры. Таким образом впечатляющему результату в рамках «странового» исследования предшествовала выработка оригинальной теоретической рамки по осмыслению культурных реалий социальных групп. Не требует доказательств, что концепция Рут Бенедикт в свое время явилась новым словом в культурной антропологии. Не могу судить о теоретической новизне (выступающей одним из требований к докторским диссертациям в РФ) содержащейся, к примеру, в докторской работе Абазова, но ее утверждение в «эпоху», когда ВАК несмотря на скандал санкционирует кричаще некомпетентный опус господина Мединского настраивает на не радужные мысли. Они усугубляются если вспомнить, что при этом по надуманным и политически мотивированным причинам той самой докторской степени был лишен специалис
т высочайшего класса историк Кирилл Александров.

Во всяком случае, если до сих пор отмечались лишь упущения и огрехи (которые случаются в ходе любого исследования) ниже обращусь к случаю вопиюще некомпетентной интерпретации данных, донельзя искажающей историческую действительность. В 2013 году в журнале «Всеобщая история» вышла статья соавторов Абазова А.Х. и Скиба К.В. под названием «Абреки, хаджиреты, психадзе: проблемы дифференциации понятий». Сама постановка задачи, и, особенно, нацеленность на «проблемы дифференциации понятий» весьма подкупают (собственно по этой причине я и ознакомился с ее содержанием). Не вдаваясь в детали текста сконцентрируюсь только на одном моменте. Так, видимо, реализуя установку на решение вынесенной в название статьи проблематики Абазов и Скиба взялись за опровержение одного устоявшегося в кавказоведении тезиса. Собственно, ничего крамольного в этом нет: наука так и развивается. Сначала появляется воспринимающаяся с опаской идея, которая со временем получает поддержку и затем она становится доминирующей. Возникновение новой концепции, которая опровергает предыдущую становится следующим шагом в научном процессе. Тут невольно вспоминаются слова Гексли о том, что истина возникает как ересь, а умирает как предрассудок. Возражения вызываются не инициативой, а избранным способом опровержения достаточно прозрачного положения. Так, на второй странице совместной работы Абазова и Скибы встречается следующее утверждение: «Более того, этот (так в тексте. – М.К.) И.Д. Попко заблуждался и в том, что «хеждреты» (так в тексте. – М.К.) – это конные богатые «набежчики», а «психадзе» – воровские шайки пеших бедняков».

Упомянутый выше Иван Диомидович Попко слишком заметная фигура в кавказоведении, чтобы отдельно представлять его. Однако следует обозначить буквально пару позиций в его биографии, которые должны были, удержать «интерпретаторов» его суждений от опрометчивых высказываний. Позволю себе напомнить, что в отличие от многих «кавказоведов» –гелертеров Попко родился на Кавказе и военную карьеру делал здесь же. При этом начиная с 1841-го и по начало 1850-х годов он участвовал чуть ли не во всех крупных операциях российских войск против черкесов именно в низовьях Кубани. Такая фактология подразумевает, что он имел возможность составить адекватное представление о непосредственном противнике с которым приходилось взаимодействовать в обозначенном регионе Черкесии. Именно с хорошо ему знакомыми низовьями Кубани он связывал боевую деятельность черкесских «психадзе» (псыхьэдзэ). Попко, предельно внятно объяснил, что «психадзе – по-русски «стая водяных псов», так называются у самих горцев пешие, неотвязные и надоедливые хищники, достигающие добычи украдкой, ползком, рядом мученических засад, – больше шакалы, чем львы набегов…» Этот образ хищничества свойствен простым по происхождению и бедным по состоянию людям». Таким образом ученый, во-первых, раскрыл специфику ведения военных действий определенным контингентом противника на отдельно взятом участке театра войны. И, во-вторых, он привел актуальную на момент военных действий аутентичную черкесскую номинацию для данной «когорты» противника, а также представил ее четкую и непротиворечивую семантику. Однако Абазову и Скибе почему-то понадобилось опровергать вышеизложенные положения Попко. Для этого они обратились к сообщению не менее компетентного в черкесских культурных реалиях первой половины XIX века Леонтия Люлье. Следуя данной установке, соавторы статьи ссылаются на последнего, согласно которому «психадзэ» – это преступники, приговоренные к смертной казни через утопление. Л.Я. Люлье писал, что «если он не успеет тотчас после объявления скрыться бегством, то схватывается, заковывается в кандалы, привязывается к дереву и убивается из огнестрельного оружия. Однако никто из своих не поднимает на него руки. Обыкновенно заставляют какого-нибудь раба сделать смертельный выстрел. Чаще же всего такого преступника бросают в воду, привязав ему на шею камень. Отсюда и произошло название «психядзь», означающее слово в слово – «брошенный в воду» (С.8). Многие годы проживав