Ну привет. Собственный канал в телеграме есть теперь у каждого, так что почему бы и мне не попробовать. Буду кидать сюда электронные ресурсы, хорошие книжки и немного мыслей о том, как гуманитарию выживать в этом жестоком мире.
При всех ужасах ковида, есть у эпидемии один маленький, но неоспоримый плюс: наконец-то университеты начали организовывать гостевые лекции онлайн и можно послушать известных учёных без особых усилий. Главное – знать явки и пароли. Вот, например, лекция Эдварда Слингерленда про древнекитайскую философию и компьютерный анализ. Кстати, пока писала, обнаружила, что он ещё и помышляет научпопом и был переведён на русский. https://www.aoi.uzh.ch/en/institut/events/AOIlectureseries/slingerland.html?fbclid=IwAR3XpDByrhh9ZmMkPJhvnYm3hnozYlB7Fz0Sa71y_U8LW0Fh2ZVwQxRAu_8
www.aoi.uzh.ch
AOI LECTURE: Body and Mind in Early China: Embodied Cognition, Digital Humanities, and the Project of Comparative Philosophy
Ну и Гарвард тоже наконец перестал делать лекции только для избранных и открыл доступ к докладам в зуме. Вот их календарь https://fairbank.fas.harvard.edu/events/
Гулять так гулять: совсем скоро, 1 октября, про китайскую поэзию расскажет известный переводчик Билл Портер https://cce.bard.edu/events/the-joy-and-curse-of-translation?fbclid=IwAR1WnEw-uIshaT-ZST-fKwgCphrbs5KdltMX55c7vADeYhPeYPSdGhSrTLg
cce.bard.edu
The Joy and Curse of Translation
This item is presented by the Bard Center for Civic Engagement.
Я всё пишу про лекции на английском, а у СПбГУ между тем тоже есть платформа онлайн образования, и там даже есть курсы китайского https://online.spbu.ru/?s=%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Вообще востоковеды, даже те, кто занимается древним миром и средневековьем, перестали делать вид, что интернет не существует, ведут youtube каналы, блоги и чёрт знает что, не охвачен пока разве что тик ток, но и там постепенно появляются академики. Вот, например shorturl.at/dvLY6
Про котиков
Мне до недавнего времени казалось, что в традиционной культуре китайцы в основном
довольно спокойно относились к котам и не очень их любили – по крайней мере, такое впечатление сложилось после прочтения Madeleine K. Spring, Animal Allegories in T'ang China.
Но потом я открыла для себя все прелести академического твиттера и наткнулась на подборку стихотворений про любовь сунского поэта Лу Ю к его коту Снежку.
Мне кажется, очень хорошая иллюстрация того, что классическая китайская поэзия гораздо забавнее, чем нам про это рассказывают в университетах.
https://twitter.com/XiranJayZhao/status/1299148337774354432
Мне до недавнего времени казалось, что в традиционной культуре китайцы в основном
довольно спокойно относились к котам и не очень их любили – по крайней мере, такое впечатление сложилось после прочтения Madeleine K. Spring, Animal Allegories in T'ang China.
Но потом я открыла для себя все прелести академического твиттера и наткнулась на подборку стихотворений про любовь сунского поэта Лу Ю к его коту Снежку.
Мне кажется, очень хорошая иллюстрация того, что классическая китайская поэзия гораздо забавнее, чем нам про это рассказывают в университетах.
https://twitter.com/XiranJayZhao/status/1299148337774354432
X (formerly Twitter)
𝕏iran Jay Zhao 🍉 (@XiranJayZhao) on X
decided to do a separate thread for this so here we go: how Song dynasty poet Lu You poem-liveblogged his descent from cat owner to cat slave 800 years ago
The year is 1183. Down On His Luck scholar-official Lu You gets a cat because rats keep munching on…
The year is 1183. Down On His Luck scholar-official Lu You gets a cat because rats keep munching on…
Знание контекста вообще многое меняет в том, как мы читаем поэзию.
Вот был, например, ханьский император У-ди, один из самых известных императоров Китая вообще,
во многом послуживший укреплению статуса конфуцианства как государственной идеологии на века.
Одно из известных его стихотворений описывает скорбь об умершей наложнице и иногда приводится как пример
"возвышенных чувств" и добродетельности. Но если посмотреть внимательнее, У-ди вообще изначально взял себе в любовники её брата,
кастрированного актёра, и состоял в отношениях с обоими параллельно. С этим знанием печаль императора, да и
его строго конфуцианская политика выглядят немного многограннее.
Ну и английский перевод собственно стихотворения.
No more is the swishing of her silken sleeves,
Dust gathers on the smooth steps of her court.
Her empty rooms are cold and lonely,
Yellow leaves pile up against the double-barred doors.
How do I long for that beautiful lady!
How shall my troubled heart find rest?
Вот был, например, ханьский император У-ди, один из самых известных императоров Китая вообще,
во многом послуживший укреплению статуса конфуцианства как государственной идеологии на века.
Одно из известных его стихотворений описывает скорбь об умершей наложнице и иногда приводится как пример
"возвышенных чувств" и добродетельности. Но если посмотреть внимательнее, У-ди вообще изначально взял себе в любовники её брата,
кастрированного актёра, и состоял в отношениях с обоими параллельно. С этим знанием печаль императора, да и
его строго конфуцианская политика выглядят немного многограннее.
Ну и английский перевод собственно стихотворения.
No more is the swishing of her silken sleeves,
Dust gathers on the smooth steps of her court.
Her empty rooms are cold and lonely,
Yellow leaves pile up against the double-barred doors.
How do I long for that beautiful lady!
How shall my troubled heart find rest?
Но вернёмся к мероприятиям: Гарвард запустил список онлайн-мероприятий, связанных с Китаем вот тут.
Из похожих русских проектов знаю про “Календарь китаиста”, который в последнее время, кажется, перестал обновляться. Ну и календарь событий от Мазагеты.
Эти, конечно, чаще всего совсем не про онлайн. Но я надеюсь, что однажды все крутые профессора начнут договариваться о трансляциях их лекций.
Стивен Оуэн, например, бесконечно крут, но чтобы послушать его лекции, европейским китаистам пришлось ждать, пока он не вышел на пенсию и не нашёл время прочесть три лекции во Франкфурте.
Я, естественно, бросила всё и помчалась в Германию, где мы с ним неожиданно легко нашли общий язык из-за общей любви к регулярным выражениям.
К чему я это. Выпить пива со светилом современной китаистики – бесценно, но это удовольствие не слишком доступно, когда речь идёт о разных континентах, и Гарвард дал нам шанс преодолеть этот барьер.
Из похожих русских проектов знаю про “Календарь китаиста”, который в последнее время, кажется, перестал обновляться. Ну и календарь событий от Мазагеты.
Эти, конечно, чаще всего совсем не про онлайн. Но я надеюсь, что однажды все крутые профессора начнут договариваться о трансляциях их лекций.
Стивен Оуэн, например, бесконечно крут, но чтобы послушать его лекции, европейским китаистам пришлось ждать, пока он не вышел на пенсию и не нашёл время прочесть три лекции во Франкфурте.
Я, естественно, бросила всё и помчалась в Германию, где мы с ним неожиданно легко нашли общий язык из-за общей любви к регулярным выражениям.
К чему я это. Выпить пива со светилом современной китаистики – бесценно, но это удовольствие не слишком доступно, когда речь идёт о разных континентах, и Гарвард дал нам шанс преодолеть этот барьер.
Я тоже читаю лекции онлайн. 16 октября, например, буду рассказывать про студенческую жизнь в имперском Китае Китайскому клубу ВШЭ.
Просматривала сегодня каталог каналов тг по Китаю, и что-то не пойму, почему так мало про традиционный Китай. Есть, конечно же, несравненный @papahuhu, который был с нами, кажется, всегда. Нашёлся ещё @shanghairus, но всё остальное, что я увидела, подозрительно современное. Нужно срочно создавать канал “мемные моменты старого Китая” и развивать там тему с котиками. Когда материалы закончатся, можно будет начать публиковать средневековые анекдоты (они очень странные), а затем – рассказывать про мат в древнекитайском.
Сегодняшняя ссылка не совсем про Китай, а про управление личными знаниями. Вообще по моему опыту огромное количество проблем в учёбе и работе в университете случается из-за отсутствия “мягких навыков” и их подкатегории: transferrable skills или überfachliche Kompetenzen. То есть тому, как справляться со стрессом, вести переговоры (в том числе и в академической среде: уговорить преподавателя поставить оценку выше или соавтора сдать материалы в срок – тоже переговоры), правильно читать и делать заметки, писать статьи и тому подобное, нужно тоже учиться, но почему-то в бизнесе про это говорят, а в образовании – нет. В России этому уделялось очень мало внимания, а вот в Цюрихе я была обязана пройти несколько курсов и очень этому рада. Но вернёмся к ссылке: блог про управление знаниями. Расскажет про то, как не утонуть в потоке информации и быть немного более продуктивным.
Смотрите, какой красивый проект про Китай 19-20 века: Elites, Networks and Power in modern China. База данных, гео-данные, социальные сети элит, открытый код на гитхабе – всё как надо. Это, наверное, один из самых визуально приятных цифровых проектов про Китай, которые я видела в последнее время. Про полезность пока ничего не скажу, исследования всё ещё идут, проект не завершён, и было обещано, что сайт ещё вырастет. Можно заодно побродить по странице ресурсов и посмотреть на базы данных по Шанхаю, Пекину и Вэньчжоу.
Мне далеко не всегда нравится, как в США занимаются наукой, но вот такие вещи возвращают веру в то, что это всё не зря: серия лекций по цифровым гуманитарным наукам в Animal Crossing. Кстати, если сидите в твиттере и интересуетесь digital humanities, подпишитесь на Квин, она классная и знает русский.
Twitter
Animal Crossing: New DH
Tired of Zoom talks? Miss hanging out with colleagues? Us, too. Meet "Animal Crossing: New Digital Humanities", where @quinnanya and @EMGrumbach talk with DH folks about their new work & run around in #ACNH. Join us "in person" or watch live on Twitch! h…
На прошлой неделе слушала лекцию Николаса Такетта про распад династии Тан и переход к Сун: пять династий, распад старой аристократии и элит, историография и рассказы про его не вышедшую пока книгу. В общем, сплошное удовольствие. Я изначально записалась на лекцию с задачей забыть на момент про все мои увлечения программированием и послушать немного про то, как работают китаисты-историки в Америке. Но уже через 10 минут после начала лекции на экране появились ГИС-анализ, базы данных и графики передвижений чиновников между царствами. В общем, примерно так сейчас и работают Западные китаисты: учатся если и не программировать, то хотя бы собирать данные в электронном виде и превращать их в красивую инфографику. Делюсь с вами страничкой Такетта, где лежат данные о танских и сунских захоронениях, персонах, соцсетях танских аристократов и много всего вкусного. Если кто-то из вас хочет потренироваться с анализом карт или попробовать поработать в Gephi, то самое оно. А если никто не хочет, напишу на днях про словари 🙂
Словари. Часть 1
Ну что же, я обещала про словари, значит, буду рассказывать про словари. Не очень представляю себе, кто все 60 человек, которые меня читают, поэтому начну с самого начала 🙂
Я думаю, все здесь присутствующие знают про bkrs.info - он прекрасен и включает в себя информацию со многих других ресурсов. Но пользовательские переводы вгоняют в тоску, поэтому расскажу про курируемые онлайн-словари, в основном с английским языком.
Итак, раньше моим любимым приложением был Wenlin, но в последнее время я почти ничего про него не слышала, и не видела, чтобы кто-то из коллег им пользовался. Наверное, самое популярное приложение сейчас – это Pleco. Очень советую, если не жалко денег. Словарей много разных, есть оцифрованные бумажные. Кроме того, можно в том же приложении читать подготовленные известные китайские философские трактаты и литературные произведения и даже справочники китаиста. К сожалению, большинство приложений со словарями не установить на компьютер, так что придётся пользоваться с телефона или планшета.
Как альтернатива, есть ещё словари SmartHanzi и DDB Access, про которые можно почитать тут. В лучших традициях современности, они подключены к самым разным базам данных – от карточек для подготовки к HSK и до справочников по буддизму и даосизму.
Ну что же, я обещала про словари, значит, буду рассказывать про словари. Не очень представляю себе, кто все 60 человек, которые меня читают, поэтому начну с самого начала 🙂
Я думаю, все здесь присутствующие знают про bkrs.info - он прекрасен и включает в себя информацию со многих других ресурсов. Но пользовательские переводы вгоняют в тоску, поэтому расскажу про курируемые онлайн-словари, в основном с английским языком.
Итак, раньше моим любимым приложением был Wenlin, но в последнее время я почти ничего про него не слышала, и не видела, чтобы кто-то из коллег им пользовался. Наверное, самое популярное приложение сейчас – это Pleco. Очень советую, если не жалко денег. Словарей много разных, есть оцифрованные бумажные. Кроме того, можно в том же приложении читать подготовленные известные китайские философские трактаты и литературные произведения и даже справочники китаиста. К сожалению, большинство приложений со словарями не установить на компьютер, так что придётся пользоваться с телефона или планшета.
Как альтернатива, есть ещё словари SmartHanzi и DDB Access, про которые можно почитать тут. В лучших традициях современности, они подключены к самым разным базам данных – от карточек для подготовки к HSK и до справочников по буддизму и даосизму.
Вчерашняя картинка была про "Шожень" 碩人 из песен царства Вэй. Поскольку я сейчас веду курс лекций про эротику и порнографию в Китае, речь зашла о том, как мужчины описывали женскую красоту, распространённые образы и Шицзин как самый ранний поэтический памятник, который может нам дать какую-то полезную информацию на эту тему (да, если кто-то вам скажет, что Шицзин не про секс – не верьте).
В общем, вот собственно кусок, про который я рассказывала:
手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
В переводе Штукина:
Пальцы — как стебли травы, что бела и нежна...
Кожа — как жир затвердевший, белеет она!
Шея — как тело червя древоточца, длинна,
Зубы твои — это в тыкве рядком семена.
Лоб — от цикады, от бабочки — брови... КняжнаІ
О, как улыбки твои хороши и тонки,
Светят-сверкают в глазах твоих нежных зрачки.
А картинка была для того, чтобы объяснить, что все эти сравнения кажутся нам сейчас дикими, но только потому, что мы к ним не привыкли. На самом деле всё совершенно логично и ряды семечек могут быть вполне похожи на ровные белые зубы.
В общем, вот собственно кусок, про который я рассказывала:
手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
В переводе Штукина:
Пальцы — как стебли травы, что бела и нежна...
Кожа — как жир затвердевший, белеет она!
Шея — как тело червя древоточца, длинна,
Зубы твои — это в тыкве рядком семена.
Лоб — от цикады, от бабочки — брови... КняжнаІ
О, как улыбки твои хороши и тонки,
Светят-сверкают в глазах твоих нежных зрачки.
А картинка была для того, чтобы объяснить, что все эти сравнения кажутся нам сейчас дикими, но только потому, что мы к ним не привыкли. На самом деле всё совершенно логично и ряды семечек могут быть вполне похожи на ровные белые зубы.
Вот ещё одна организация, которая организовывает публичные лекции, выкладывает записи старых и делится новостями: Dunhuang foundation. У них есть рассылка, так что на сайт можно зайти один раз в жизни, чтобы оставить свой адрес. Вообще про Дуньхуан очень легко может сложиться неверное представление: мол, был там буддийский монастырь и “буддийские пещеры”, значит, кроме сутр в этих пещерах ничего не сохранилось. На самом деле эти пещеры были почти как антресоли в бабушкиной квартире: туда складывали всё, что было записано на бумаге. То есть сохранились не только буддийские тексты, но и даосские, а также разные словари, работы по математике и медицине, контракты, и даже листы бумаги, на которых студенты учились писать. Так что даже если буддология – совсем не ваше, в рассылке наверняка будет что-то интересное.