Китайский видеосалон
9.47K subscribers
4.97K photos
44.1K videos
40 files
867 links
🇨🇳Единственный канал, где собраны горячие видео с китайских соцсетей

Обратная связь @chinavideoroomreply
加入频道
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Если вы не знаете, чем заняться в пятницу, то вот: как сделать осьминога с помощью статического электричества 🐙

#пятничка

Прислал @papa_huhu
Я не люблю политику, совсем в ней не разбираюсь и не лезу в неё. Но когда политика лезет в китайский, да ещё и в родном городе — я не могу молчать.

Поэтому, я очень сильно надеюсь, что это фейк, фотографический шоп или что-то подобное.

Ну как можно так обосраться в городе, где до недавнего времени был единственный на территории Сибири и Дальнего Востока лингвистический университет?

Как можно каждый раз срать себе в штаны, ведь у нас полно специалистов с китайским. Целая кафедра в ИГУ, ну что же вы, ироды, творите?

Ну это просто полный провал. Нет, это даже не провал, это 屁здец какой-то, особенно учитывая, второй скрин.

Пожалуйста, разбудите меня утром и скажите, что это была неправда 😬

#оффтоп #мне_с_дивана_виднее
Китайский видеосалон
Я не люблю политику, совсем в ней не разбираюсь и не лезу в неё. Но когда политика лезет в китайский, да ещё и в родном городе — я не могу молчать. Поэтому, я очень сильно надеюсь, что это фейк, фотографический шоп или что-то подобное. Ну как можно так…
Возможно, не все подписчики владеют китайским, поэтому, объясняю.

Во-первых, всё написано традиционными иероглифами, которые на сегодняшний день не используются на территории КНР (кроме Тайваня, Макао и Гонконга). Ладно, это я могу простить, скрипя зубами.

Во-вторых, фамилию передали на китайский верно, но. Есть одно но: на билборде написано 夏波夫 — 納什, то есть, скорее всего, хотели написать, что «Щапов — наш». К сожалению, человек, «переводивший» это на китайский (ок, Гугл) не стал переводить слово «наш», он просто его транслитерировал и получилось 納什 (nàshí). Китайцы не поймут, неа, извините.

В-третьих, надписи внизу:
為了真理 — для истины/правды
為人民 — для народа
對於同胞 — о/об родных (в данном случае, речь о родственнике, рождённом от одних родителей, например, «родной брат»; но, похоже, изначально хотели передать второе значение 同胞 — слово «соотечественник», что не совсем получилось). Здесь ещё можно добавить про отличие конструкций с 为/为了, но вроде итак понятен посыл, что всё исковеркали. А ведь на это, наверное, выделили немалые деньги.

Таким образом, смысл его лозунга «За правду! За народ! За земляков!» вообще потерялся.

В общем, будем надеяться, что это проделки его «коллег по опасному бизнесу», которые заказали такой корявый компромат, чтобы настроить электорат против фракции КПРФ Иркутской области.

Не симпатизирую ни коммунистам, ни их оппонентам. Я за китайский, за китайский, которому меня учили в уже несуществующем ИГЛУ. А не за это говно 💩

#оффтоп #мне_с_дивана_виднее
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Наутро после вчерашнего. Пятничка удалась 🤪

#их_нравы
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
По словам этого врача, если каждый день в течении 20 минут смотреть на красивых девушек, то это снизит риск заболеваемости сосудов сердца и головного мозга 🤗

#медицина

Прислал @Erlanka