Твердые и мягкие согласные
В отличие от русского языка, где большая часть согласных возможна и в мягком и в
твердом варианте п – п’, б - б’, м - м’, с - с’ и т. д., в чешском языке почти все
согласные только твердые. К мягким согласным относятся j, ň, ť, ď, при этом j является
непарным мягким, а согласные n, t, d во всех положениях могут быть и твердыми, и
мягкими. Мягкие согласные n’, ť, ď образуются иначе, чем в русском языке: кончик
языка опирается о нижние зубы, а передняя и средняя часть спинки языка примыкает к
твердому нёбу. Чешские n’, ť, ď мягче соответствующих русских н’ т’ д’. Сравните
произношение следующих пар слов:
dej дай - děj действие
nemá он, она не имеет - němá немая
dým дым - div чудо
dýka кинжал - dík благодарность
ty ты - ti тебе
Примечание. На мягкость согласных n, t, d указывают буквы ě, i, í, на твердость - буквы е, é,
у, ý.
В отличие от русского языка, где большая часть согласных возможна и в мягком и в
твердом варианте п – п’, б - б’, м - м’, с - с’ и т. д., в чешском языке почти все
согласные только твердые. К мягким согласным относятся j, ň, ť, ď, при этом j является
непарным мягким, а согласные n, t, d во всех положениях могут быть и твердыми, и
мягкими. Мягкие согласные n’, ť, ď образуются иначе, чем в русском языке: кончик
языка опирается о нижние зубы, а передняя и средняя часть спинки языка примыкает к
твердому нёбу. Чешские n’, ť, ď мягче соответствующих русских н’ т’ д’. Сравните
произношение следующих пар слов:
dej дай - děj действие
nemá он, она не имеет - němá немая
dým дым - div чудо
dýka кинжал - dík благодарность
ty ты - ti тебе
Примечание. На мягкость согласных n, t, d указывают буквы ě, i, í, на твердость - буквы е, é,
у, ý.
Словарь
byt, -u m квартира
dnes сегодня
do в; до
dopis, -u m письмо
dost достаточно
jede (inf. jet) (он, она) едет
jenom только
místo, -a n место
ne нет
nese (inf. nést) (он, она) несет
noviny, -n f, pl газета, газеты
pak затем, потом
pije (inf. pít) (он, она) пьет
písek, -u m песок
prosím пожалуйста
psát писать
strýc, -e m дядя
také также
topí (inf. topit) (он, она) топит
vede (inf. vést) (он, она) ведет
veze (inf. vézt) (он, ona) везет
zde здесь
zítra завтра
zpívat петь
#Словарь
byt, -u m квартира
dnes сегодня
do в; до
dopis, -u m письмо
dost достаточно
jede (inf. jet) (он, она) едет
jenom только
místo, -a n место
ne нет
nese (inf. nést) (он, она) несет
noviny, -n f, pl газета, газеты
pak затем, потом
pije (inf. pít) (он, она) пьет
písek, -u m песок
prosím пожалуйста
psát писать
strýc, -e m дядя
také также
topí (inf. topit) (он, она) топит
vede (inf. vést) (он, она) ведет
veze (inf. vézt) (он, ona) везет
zde здесь
zítra завтра
zpívat петь
#Словарь
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
7 самых смешных чешских слов
#Пословицы
Je to pro mne spanĕlská vesnice
Дословный перевод:для меня это испанская деревня
Эквивалент в русском: для меня это китайская грамота
Эквивалент в английском: it’s all Greek to me
Разница национальных менталитетов и национальных стереотипов в действии: пока русский с ужасом разглядывает китайские иероглифы, британец ни слова не понимает по-гречески, а чех не может найти дорогу в испанской деревне. Почему именно испанской, невозможно точно определить: судя по всему, испанский образ жизни для жителей Чехии так и остался загадкой.
Je to pro mne spanĕlská vesnice
Дословный перевод:для меня это испанская деревня
Эквивалент в русском: для меня это китайская грамота
Эквивалент в английском: it’s all Greek to me
Разница национальных менталитетов и национальных стереотипов в действии: пока русский с ужасом разглядывает китайские иероглифы, британец ни слова не понимает по-гречески, а чех не может найти дорогу в испанской деревне. Почему именно испанской, невозможно точно определить: судя по всему, испанский образ жизни для жителей Чехии так и остался загадкой.
Союзы и союзные слова
• a – и
• ale – но, а
• nebo – или
• ani… ani… - ни… ни…
• že - что
• proto - поэтому
• protože – потому что
• když – если, когда
• až – когда (в предл. с буд.временем)
• a – и
• ale – но, а
• nebo – или
• ani… ani… - ни… ни…
• že - что
• proto - поэтому
• protože – потому что
• když – если, когда
• až – когда (в предл. с буд.временем)
Какой это цвет? = Jakou to má barvu?
Как называется этот цвет? (Что это за цвет?) = Jaká je to barva?
Какого цвета (машина)? = Jakou má (to auto) barvu?
Какие цвета тебе нравятся? = Jaké barvy se ti líbí?
Какой (из этих цветов) цвет тебе нравится? = Která barva se ti líbí? (in the sense "Which of these colors do you like?")
Какой твой любимый цвет? = Jaká je tvoje nejoblíbenější barva?
Как называется этот цвет? (Что это за цвет?) = Jaká je to barva?
Какого цвета (машина)? = Jakou má (to auto) barvu?
Какие цвета тебе нравятся? = Jaké barvy se ti líbí?
Какой (из этих цветов) цвет тебе нравится? = Která barva se ti líbí? (in the sense "Which of these colors do you like?")
Какой твой любимый цвет? = Jaká je tvoje nejoblíbenější barva?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Предлог + КОГО, ЧЕГО
Говорим о месте – куда? где? откуда? каким путем?
do – в, на
Děti chodí do školy. – Дети ходят в школу. (куда?)
Dospělí chodí do práce. – Взрослые ходят на работу. (куда?)
z / ze – из, с
Děti jdou ze školy. – Дети идут из школы. (откуда?)
Dospělí se vrací z práce. – Взрослые возвращаются с работы. (откуда?)
u – у, возле, около, под, за
Stojím u divadla. – Я стою у (возле) театра. (где?)
Babička není doma, je u holiče. – Бабушки нет дома, она у парикмахера. (где?)
Bydlíme u lesa. – Мы живем около леса. (где?)
Rodiče žijí u Prahy. – Родители живут под Прагой. (где?)
Seděli u stolu a hráli stolní hry. – Они сидели за столом и играли в настольные игры. (где?)
od – от
Právě jdeme od přátel. – Сейчас мы идем от друзей. (откуда?)
blízko – близко, недалеко
Stalo se to blízko nádraží. – Это случилось близко (недалеко) вокзала. (где?)
vedle – рядом
Vedle nás bydlí divní lidé. – Рядом с нами живут странные люди. (где?)
uprostřed – посреди, в середине
Uprostřed náměstí postavili velké nákupní centrum. – В середине площади построили большой торговый комплекс. (где?)
kolem – мимо, вокруг
Šli jste kolem kostela? – Вы пошли мимо костела? (каким путем?)
Говорим о месте – куда? где? откуда? каким путем?
do – в, на
Děti chodí do školy. – Дети ходят в школу. (куда?)
Dospělí chodí do práce. – Взрослые ходят на работу. (куда?)
z / ze – из, с
Děti jdou ze školy. – Дети идут из школы. (откуда?)
Dospělí se vrací z práce. – Взрослые возвращаются с работы. (откуда?)
u – у, возле, около, под, за
Stojím u divadla. – Я стою у (возле) театра. (где?)
Babička není doma, je u holiče. – Бабушки нет дома, она у парикмахера. (где?)
Bydlíme u lesa. – Мы живем около леса. (где?)
Rodiče žijí u Prahy. – Родители живут под Прагой. (где?)
Seděli u stolu a hráli stolní hry. – Они сидели за столом и играли в настольные игры. (где?)
od – от
Právě jdeme od přátel. – Сейчас мы идем от друзей. (откуда?)
blízko – близко, недалеко
Stalo se to blízko nádraží. – Это случилось близко (недалеко) вокзала. (где?)
vedle – рядом
Vedle nás bydlí divní lidé. – Рядом с нами живут странные люди. (где?)
uprostřed – посреди, в середине
Uprostřed náměstí postavili velké nákupní centrum. – В середине площади построили большой торговый комплекс. (где?)
kolem – мимо, вокруг
Šli jste kolem kostela? – Вы пошли мимо костела? (каким путем?)
Транспорт
Jízdenka йиздэнка — билет;
Letadlo лэтадло — самолёт;
Letuška лэтушка — стюардесса;
Nádraží надражи — вокзал;
Vlak влак — поезд;
Autobus аутобус — автобус;
Autostop аутостоп — автостоп.
Jízdenka йиздэнка — билет;
Letadlo лэтадло — самолёт;
Letuška лэтушка — стюардесса;
Nádraží надражи — вокзал;
Vlak влак — поезд;
Autobus аутобус — автобус;
Autostop аутостоп — автостоп.