Forwarded from Историк Дюков (Александр Дюков (р))
Кстати, вот эти дети и родители, в 1946 году хотевшие русскую школу - это не понаехвашие. Это веками жившие там русины, сохранившие свою русскую идентичность несмотря на украинизацию в Австро-Венгрии, несмотря на уничтожение русинской интеллигенции в концлагере Талергоф, несмотря на полонизацию в Польше - и безжалостно украинизированные советской властью
Telegram
Дюков. Историк-рационализатор
История о насильственной с
украинизации и борьбе за русскую школу. Активисты из нацинтеллигенции вопреки желанию учащихся и родителей преобразовали русскую школу в украинскую. Учащиеся протестуют, родители протестуют, а чиновники отвечают: «Если хотите русский…
украинизации и борьбе за русскую школу. Активисты из нацинтеллигенции вопреки желанию учащихся и родителей преобразовали русскую школу в украинскую. Учащиеся протестуют, родители протестуют, а чиновники отвечают: «Если хотите русский…
Для понимания того, до какого днища довели Беларусь в начале 1990-х. На фотографии - празднование 50-летия белорусского гитлерюгенда ("Саюза беларускай моладзі"), созданного немецкими оккупантами в годы Великой Отечественной войны.
Стоят упыри-полицаи в самом центре нашей столицы с транспарантом "Не - фашызму! Не - камунізму!" Сюрреализм, как он есть. И это в 1993 году, когда живы были тысячи и тысячи ветеранов - красноармейцев, партизан, подпольщиков...
Стоят упыри-полицаи в самом центре нашей столицы с транспарантом "Не - фашызму! Не - камунізму!" Сюрреализм, как он есть. И это в 1993 году, когда живы были тысячи и тысячи ветеранов - красноармейцев, партизан, подпольщиков...
Здравствуйте, мои маленькие любители литвинизма. Сегодня мы с вами окунёмся в мир литературы. Наверняка вам известен такой польский поэт Ян Чечот (конечно же, для сьвядомых он "беларускі", хоть это нонсенс). Друг Адама Мицкевича, участник общества филоматов (признано иноагентом в Российской империи).
В 1819 году он написал поэтическую сценку "Яжовыя імяніны". Там приводится разговор войта (старосты) с белорусами-крестьянами Понёманья.
"Войт:
Што ж маўчыце? Ці вам се ўжо песні урвала,
Ці вы іх так складаці умееце мала?
Адзін са спевакоў:
Не, бацька, у нас песні, колька рыб у Нёмні,
Але на тое, мілы галубчыку, помні,
Што мы па-рускі пеем, а нашы панове
Па-польскі ўсё гавораць; кепска нашай мове!"
Ой, а почему белорусы говорят "по-русски", а не "по-литвински"/"по-литовски"? Почему "панове", то есть шляхта, говорит на польском? Она же "белАрусская". Ответ очевиден для любого адекватного человека. Но змагары к данной категории не относятся.
В 1819 году он написал поэтическую сценку "Яжовыя імяніны". Там приводится разговор войта (старосты) с белорусами-крестьянами Понёманья.
"Войт:
Што ж маўчыце? Ці вам се ўжо песні урвала,
Ці вы іх так складаці умееце мала?
Адзін са спевакоў:
Не, бацька, у нас песні, колька рыб у Нёмні,
Але на тое, мілы галубчыку, помні,
Што мы па-рускі пеем, а нашы панове
Па-польскі ўсё гавораць; кепска нашай мове!"
Ой, а почему белорусы говорят "по-русски", а не "по-литвински"/"по-литовски"? Почему "панове", то есть шляхта, говорит на польском? Она же "белАрусская". Ответ очевиден для любого адекватного человека. Но змагары к данной категории не относятся.
Forwarded from Гигин. 110-й Партизанский
Сегодня Международный день родного языка. Учрежден он ЮНЕСКО. Почему, когда и как -- любой поисковик в помощь. В Беларуси в последнее время он приобрёл чуть ли не статус Дня белорусского языка.
Некоторые госучреждения, СМИ, общественные организации демонстративно переходят на белорусский язык. Причём всего на один день. Потом снова возвращаются к русскому. Понять это не так просто, если не учитывать весь политический контекст.
День родного языка стал активно популяризироваться в нашей стране разного рода "общественными инициативами" типа "Мова Нанова" и НКО, прежде всего, "Таварыствам беларускай мовы". Делалось это в пику "государственному" Дню белорусской письменности, который проводится ежегодно в первое воскресенье сентября.
Очень быстро День родного языка оброс разного рода "імпрэзамі" и стал одной из точек сбора для "змагароў". Думаю, всем памятны те времена.
Скажу за себя. Я родился в БССР, в Советском Союзе, являюсь гражданином суверенной Республики Беларусь. И с самого рождения осознаю себя белорусом. Первые свои слова я произнёс на русском языке. Но также отлично говорю и на белорусском. В родных Смиловичах все говорили по-русски с большим или меньшим белоруским произношением. Мы всегда использовали большое количество белорусских слов в быту: ганак, сенцы, брама, парэчкі, дзічка и т.д.
В советской школе мы изучали два родных языка. Советская учительница за каждый русизм на уроках белорусского с упреком называла нас "русаками". Поверьте, в этом не было ничего обидного, ни грамма национализма. Я только думал: "Русак? Заяц? Почему?"
Впервые полностью белорусскоязычного человека я встретил уже в Минске в конце 80-х годов. Это был наш учитель белорусского языка и литературы. Мы, дети, очень любили эти уроки. Нам нравились белорусские стихи, проза, особенно байкі Кандрата Крапівы. Круто заходили и правила белорусской грамматики, особенно знаменитое "як чуецца, так і пішацца". А в жизни продолжали говорить по-русски. Нас никто не заставлял. Просто все это выглядело естественно.
Помню, очень хотел почитать "Планету обезьян". Достал её только по-белорусски, так я погрузился в мир "Планеты малпаў".
Вполне осознанно я поступил на белорусскоязычное отделение истфака БГУ. И мы продолжали говорить, читать и писать на двух языках. До сих пор во время выступлений в России я время от времени использую белорусские термины.
У меня, как, думаю, и у большинства белорусов, два родных языка: белорусский и русский. Двуязычие стало частью нашей национальной идеи. В этом наша сила и одна из основ гражданского мира. И для меня День белорусского языка - это все-таки День белорусской письменности, связанный с датами выхода первых печатных книг Франциска Скорины в 1517 году.
А на белорусском языке я говорю, читаю и пишу, пою, когда моей душе угодно, вне зависимости от календаря ЮНЕСКО. При всем уважении к борцам за бенгальский язык -- кто использовал уже поисковик, тот понимает.
Некоторые госучреждения, СМИ, общественные организации демонстративно переходят на белорусский язык. Причём всего на один день. Потом снова возвращаются к русскому. Понять это не так просто, если не учитывать весь политический контекст.
День родного языка стал активно популяризироваться в нашей стране разного рода "общественными инициативами" типа "Мова Нанова" и НКО, прежде всего, "Таварыствам беларускай мовы". Делалось это в пику "государственному" Дню белорусской письменности, который проводится ежегодно в первое воскресенье сентября.
Очень быстро День родного языка оброс разного рода "імпрэзамі" и стал одной из точек сбора для "змагароў". Думаю, всем памятны те времена.
Скажу за себя. Я родился в БССР, в Советском Союзе, являюсь гражданином суверенной Республики Беларусь. И с самого рождения осознаю себя белорусом. Первые свои слова я произнёс на русском языке. Но также отлично говорю и на белорусском. В родных Смиловичах все говорили по-русски с большим или меньшим белоруским произношением. Мы всегда использовали большое количество белорусских слов в быту: ганак, сенцы, брама, парэчкі, дзічка и т.д.
В советской школе мы изучали два родных языка. Советская учительница за каждый русизм на уроках белорусского с упреком называла нас "русаками". Поверьте, в этом не было ничего обидного, ни грамма национализма. Я только думал: "Русак? Заяц? Почему?"
Впервые полностью белорусскоязычного человека я встретил уже в Минске в конце 80-х годов. Это был наш учитель белорусского языка и литературы. Мы, дети, очень любили эти уроки. Нам нравились белорусские стихи, проза, особенно байкі Кандрата Крапівы. Круто заходили и правила белорусской грамматики, особенно знаменитое "як чуецца, так і пішацца". А в жизни продолжали говорить по-русски. Нас никто не заставлял. Просто все это выглядело естественно.
Помню, очень хотел почитать "Планету обезьян". Достал её только по-белорусски, так я погрузился в мир "Планеты малпаў".
Вполне осознанно я поступил на белорусскоязычное отделение истфака БГУ. И мы продолжали говорить, читать и писать на двух языках. До сих пор во время выступлений в России я время от времени использую белорусские термины.
У меня, как, думаю, и у большинства белорусов, два родных языка: белорусский и русский. Двуязычие стало частью нашей национальной идеи. В этом наша сила и одна из основ гражданского мира. И для меня День белорусского языка - это все-таки День белорусской письменности, связанный с датами выхода первых печатных книг Франциска Скорины в 1517 году.
А на белорусском языке я говорю, читаю и пишу, пою, когда моей душе угодно, вне зависимости от календаря ЮНЕСКО. При всем уважении к борцам за бенгальский язык -- кто использовал уже поисковик, тот понимает.
Не знаю, как сейчас, но в прежние годы наши учебники по истории втемяшивали школьникам и студентам мысль о том, что "злой царизм" в стремлении "русифицировать" Беларусь "забараніў Статуты ВКЛ".
Вот как отреагировал на отмену "царызмам" Статута ВКЛ польский эмигрант, враг Российской империи Ян Гаштовт (1800-1871) в своём труде Pan Sędzic (1839 г.):
🗣 "Ах, этот старый S... как он меня разозлил... какие варварские правила!.. какие дикие мысли!.. Да, они все были такими в те времена. Мой отец был таким; у них крестьянин меньше значил, чем скот; их Статут Литовский не наказывает даже за убийство крестьянина; денежная оплата, называемая головщизной, была всем наказанием. О дикость! Я вовсе не жалею, что этот Статут, хотя и памятник родного права, не имеет больше законности в уголовных делах. Это живое свидетельство варварства наших отцов..."
Зато отдельные потомки холопов очень сильно скучают по панской плёточке 😀
Вот как отреагировал на отмену "царызмам" Статута ВКЛ польский эмигрант, враг Российской империи Ян Гаштовт (1800-1871) в своём труде Pan Sędzic (1839 г.):
🗣 "Ах, этот старый S... как он меня разозлил... какие варварские правила!.. какие дикие мысли!.. Да, они все были такими в те времена. Мой отец был таким; у них крестьянин меньше значил, чем скот; их Статут Литовский не наказывает даже за убийство крестьянина; денежная оплата, называемая головщизной, была всем наказанием. О дикость! Я вовсе не жалею, что этот Статут, хотя и памятник родного права, не имеет больше законности в уголовных делах. Это живое свидетельство варварства наших отцов..."
Зато отдельные потомки холопов очень сильно скучают по панской плёточке 😀
Представитель дипломатической службы ЕС посоветовал "обратиться к врачу" Нестору Летописцу и Михаилу Афанасьевичу Булгакову. Мы бы посоветовали господину Стано обратиться к своему учителю по истории, который дал дипломату крайне скудные познания, когда тот ещё был маленьким пиздюком 😊
https://yangx.top/bbbreaking/175985
https://yangx.top/bbbreaking/175985
Telegram
Раньше всех. Ну почти.
Представитель дипломатической службы ЕС Петер Стано предложил зампреду Совета безопасности России Дмитрию Медведеву «обратиться к врачу» после его слов о том, что Киев — русский город
Forwarded from MIRBY
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Российский боец протирает плиту у памятника советским воинам-освободителям в Авдеевке.
Память вечна.
@radiomirby
Память вечна.
@radiomirby
Очень показательная история о "маскоўскае тыраніі" и "свабодзе" в Речи Посполитой.
Польский шляхетский писатель Шимон Старовольский, выходец из нашей Берестейщины, писал в первой трети XVII века: "Когда бедный человек обращается к посполитому праву, ему говорят нынче: не для вас статуты пишут, смерды, а для панов. Когда под Смоленском предложили Москве унию, бояре ответили... «Не хотим, пан епископ, вашей свободы, держите её при себе, ибо у нас один только царь, который нашим горлом и имуществом владеет, а у вас что ни боярин, то тиран»" (Świętochowski А. Historja chłopów polskich w zarysie. Warszawa, 1925. S. 260).
Польский шляхетский писатель Шимон Старовольский, выходец из нашей Берестейщины, писал в первой трети XVII века: "Когда бедный человек обращается к посполитому праву, ему говорят нынче: не для вас статуты пишут, смерды, а для панов. Когда под Смоленском предложили Москве унию, бояре ответили... «Не хотим, пан епископ, вашей свободы, держите её при себе, ибо у нас один только царь, который нашим горлом и имуществом владеет, а у вас что ни боярин, то тиран»" (Świętochowski А. Historja chłopów polskich w zarysie. Warszawa, 1925. S. 260).
Forwarded from Историк Дюков (Историк рационализатор)
Крестьяне были единственными, кто мог свободно перемещаться по северо-западному краю во время восстания, потому что в их верности власти не сомневались