Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
📜 Фразеологизмы с переводом
1. Ладзь калёсы зiмой, а санi летам - готовь летом сани, а зимой телегу.
2. Абое рабое - два сапога пара.
3. За дзедам шведам - очень давно.
4. Кату па пяту - очень маленький рост.
5. Маланкаю смалiць - быстро что-то делать.
6. Загнаць у казiны рог - победить.
1. Ладзь калёсы зiмой, а санi летам - готовь летом сани, а зимой телегу.
2. Абое рабое - два сапога пара.
3. За дзедам шведам - очень давно.
4. Кату па пяту - очень маленький рост.
5. Маланкаю смалiць - быстро что-то делать.
6. Загнаць у казiны рог - победить.
🇧🇾🇧🇾 Цвета :: Словарь белорусского 🇧🇾🇧🇾
Цвет - Колер
Черный - Чорны
Синий - Сіні
Коричневый - Карычневы
Зеленый - Зялёны
Оранжевый - Аранжавы
Фиолетовый - Фіялетавы
Красный - Чырвоны
Белый - Белы
Желтый - Жоўты
Серый - Шэры
Золотистый - Залаты
Серебристый - Срэбны
Какого цвета? - Які гэта колер?
Красного цвета - Гэта чырвоны колер
Цвет - Колер
Черный - Чорны
Синий - Сіні
Коричневый - Карычневы
Зеленый - Зялёны
Оранжевый - Аранжавы
Фиолетовый - Фіялетавы
Красный - Чырвоны
Белый - Белы
Желтый - Жоўты
Серый - Шэры
Золотистый - Залаты
Серебристый - Срэбны
Какого цвета? - Які гэта колер?
Красного цвета - Гэта чырвоны колер
➖ Повезет в следующий раз - пашанцуе ў наступны раз
➖ Ничего особенного - нічога асаблівага
➖ С одной стороны - з аднаго боку
➖ С другой стороны - з іншага богу
➖ Повторите еще раз, пожалуйста - паўтарыце яшчэ раз, калі ласка
➖ Вот в чём дело! - вось у чым справа!
➖ Всякое бывает - усякае бывае
➖ Что ты имеешь в виду, говоря это? - што ты маеш на ўвазе, кажучы гэта?
➖ В чём дело? - у чым справа?
➖ Вы что-то сказали? - вы штосьці сказалі?
➖ Ничего особенного - нічога асаблівага
➖ С одной стороны - з аднаго боку
➖ С другой стороны - з іншага богу
➖ Повторите еще раз, пожалуйста - паўтарыце яшчэ раз, калі ласка
➖ Вот в чём дело! - вось у чым справа!
➖ Всякое бывает - усякае бывае
➖ Что ты имеешь в виду, говоря это? - што ты маеш на ўвазе, кажучы гэта?
➖ В чём дело? - у чым справа?
➖ Вы что-то сказали? - вы штосьці сказалі?
🎾 Мне нужно к врачу. - Мне трэба да ўрача/лекара
🎾 Как вы себя чувствуете? — Як вы сябе пачуваеце?
🎾 Я неважно себя чувствую. - Я няважна пачуваюся/сябе адчуваю
🎾 Мне плохо. - Мне дрэнна
🎾 Спасибо, хорошо. — Дзякуй, добра
🎾 У меня болит здесь. - Мне баліць тут (! У МЯНЕ - НЯПРАВІЛЬНА)
🎾 Я заболела гриппом. - Я захварэла на грып
🎾 Меня тошнит. - Мяне ванітуе
🎾 У меня насморк. - У мяне катар/насмарк
🎾 У меня низкое/высокое кровяное давление. - У мяне нізкі, высокі крывяны ціск
🎾 Потерял сознание. - Страціў прытомнасць
🎾 Болеутоляющее средство. - Болепатольны сродак
🎾 Как вы себя чувствуете? — Як вы сябе пачуваеце?
🎾 Я неважно себя чувствую. - Я няважна пачуваюся/сябе адчуваю
🎾 Мне плохо. - Мне дрэнна
🎾 Спасибо, хорошо. — Дзякуй, добра
🎾 У меня болит здесь. - Мне баліць тут (! У МЯНЕ - НЯПРАВІЛЬНА)
🎾 Я заболела гриппом. - Я захварэла на грып
🎾 Меня тошнит. - Мяне ванітуе
🎾 У меня насморк. - У мяне катар/насмарк
🎾 У меня низкое/высокое кровяное давление. - У мяне нізкі, высокі крывяны ціск
🎾 Потерял сознание. - Страціў прытомнасць
🎾 Болеутоляющее средство. - Болепатольны сродак
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Адпаведнікі рускіх прыказак у беларуская мове
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. – Каб рыбу есці, трэба ў ваду лезці. = Трэба нахіліцца, каб з ручая напіцца. = Каб вады напіцца, трэба ёй пакланіцца. = Вады не засіліш не паварушыўшыся, рыбы не зловіш не памачыўшыся. = Па
Два сапога пара. – Абое рабое. = Аднаго поля ягады. = На адным сонцы сушыліся. = Адзін чорт маляваў.
Дурака пошлешь, а за ним и сам пойдешь. – Пашлі дурнога, а за ім другога. = Паслаўшы дурнога, за ім пашлі другога. = Пашлі асла, а за ім пасла. = Пайшоў Апанас па квас, дык ні Апанаса, ні кваса. = Пашлі Ціта па сіта – няма сіта, няма Ціта. = Паслалі сабаку па табаку – ані табакі, ані сабакі.
Жизнь прожить – не поле перейти. – Век звекаваць – не пальцам паківаць. = Век зжыць – не мех сшыць. = Жыццё пражыць – не песенку спець. = Жытку пражыць – не люльку выкурыць.
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. – Хто зашмат жадае, той нічога не мае. = За сем работ бярэцца, а ні адна не ўдаецца. = Хто два зайцы гоніць, ніводнага не здагоніць. = Разам дзвюх сарок за хвост не ўтрымаеш.
Из грязи да в князи. – Як з пана пан, то аддасць валы, а як з мужыка пан, то здзярэ пасталы. = Як з мужыка зробіцца пан, то колам галавы не дастаць. = Не дай Бог з гною пірог, а з мужыка пан. = Не дай Бог свінні рог, а мужыку панства. = Сто коп не грошы, мужык не пан.
Не плюй в колодец – пригодится воды напиться. – Не плюй у крыніцу: прыйдзеш па вадзіцу. = Не плюй у вадзіцу, давядзецца ж напіцца. = Не плюй у карытца – мо, здарыцца (трапіцца) напіцца. = Прыйдзе каза да ваза (коза да воза).
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. – Каб рыбу есці, трэба ў ваду лезці. = Трэба нахіліцца, каб з ручая напіцца. = Каб вады напіцца, трэба ёй пакланіцца. = Вады не засіліш не паварушыўшыся, рыбы не зловіш не памачыўшыся. = Па
Два сапога пара. – Абое рабое. = Аднаго поля ягады. = На адным сонцы сушыліся. = Адзін чорт маляваў.
Дурака пошлешь, а за ним и сам пойдешь. – Пашлі дурнога, а за ім другога. = Паслаўшы дурнога, за ім пашлі другога. = Пашлі асла, а за ім пасла. = Пайшоў Апанас па квас, дык ні Апанаса, ні кваса. = Пашлі Ціта па сіта – няма сіта, няма Ціта. = Паслалі сабаку па табаку – ані табакі, ані сабакі.
Жизнь прожить – не поле перейти. – Век звекаваць – не пальцам паківаць. = Век зжыць – не мех сшыць. = Жыццё пражыць – не песенку спець. = Жытку пражыць – не люльку выкурыць.
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. – Хто зашмат жадае, той нічога не мае. = За сем работ бярэцца, а ні адна не ўдаецца. = Хто два зайцы гоніць, ніводнага не здагоніць. = Разам дзвюх сарок за хвост не ўтрымаеш.
Из грязи да в князи. – Як з пана пан, то аддасць валы, а як з мужыка пан, то здзярэ пасталы. = Як з мужыка зробіцца пан, то колам галавы не дастаць. = Не дай Бог з гною пірог, а з мужыка пан. = Не дай Бог свінні рог, а мужыку панства. = Сто коп не грошы, мужык не пан.
Не плюй в колодец – пригодится воды напиться. – Не плюй у крыніцу: прыйдзеш па вадзіцу. = Не плюй у вадзіцу, давядзецца ж напіцца. = Не плюй у карытца – мо, здарыцца (трапіцца) напіцца. = Прыйдзе каза да ваза (коза да воза).
Действительно – сапраўды, насапраўды, дапраўды (разм.)
Другими словами – інакш (іначай) кажучы
Однако – аднак, але (= руск. -но)
Итак – такім чынам, дык вось (= так вот), значыць (= следовательно)
Кроме того – апрача (апроч) таго
Также - таксама
Конечно – вядома, ведама, несумненна, безумоўна, зразумела; натуральна, звычайна (= естественно). !!! Не –канечна (гэта = обязательно)
Во всяком случае – ва ўсякім выпадку
Вообще – наогул, агулам, увогуле
По этой причине – таму
Хотя - хоць
Возможно – магчыма, мажліва; як мага (= как можно)
Другими словами – інакш (іначай) кажучы
Однако – аднак, але (= руск. -но)
Итак – такім чынам, дык вось (= так вот), значыць (= следовательно)
Кроме того – апрача (апроч) таго
Также - таксама
Конечно – вядома, ведама, несумненна, безумоўна, зразумела; натуральна, звычайна (= естественно). !!! Не –канечна (гэта = обязательно)
Во всяком случае – ва ўсякім выпадку
Вообще – наогул, агулам, увогуле
По этой причине – таму
Хотя - хоць
Возможно – магчыма, мажліва; як мага (= как можно)
Вы говорите на белорусском? – Вы размаўляеце па-беларуску?
Я не говорю на белорусском – Я не размаўляю па-беларуску
Я немного говорю на белорусском – Я крыху размаўляю па-беларуску
Пожалуйста, говорите помедленнее – Калі ласка, размаўляйце павольней
Повторите, пожалуйста – Паўтарыце, калі ласка
Продиктуйте по буквам, пожалуйста – Прадыктуйце па літарах, калі ласка
Как на белорусском будет...? – Як па-беларуску будзе…?
Как это пишется? - Як гэта пішацца?
Как произносится это слово? – Як вымаўляецца гэтае слова?
Я понимаю - Я разумею
Я не понимаю - Я не разумею
Я не говорю на белорусском – Я не размаўляю па-беларуску
Я немного говорю на белорусском – Я крыху размаўляю па-беларуску
Пожалуйста, говорите помедленнее – Калі ласка, размаўляйце павольней
Повторите, пожалуйста – Паўтарыце, калі ласка
Продиктуйте по буквам, пожалуйста – Прадыктуйце па літарах, калі ласка
Как на белорусском будет...? – Як па-беларуску будзе…?
Как это пишется? - Як гэта пішацца?
Как произносится это слово? – Як вымаўляецца гэтае слова?
Я понимаю - Я разумею
Я не понимаю - Я не разумею
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM