Forwarded from Национальный музей Республики Адыгея
📚В фондах редких книг Национального музея РА хранится уникальное издание «Что дала Адыгеи Октябрьская революция?» авторов Юсуфа Намитокова и Ибрагима Набокова. Книга была выпущена на адыгском языке на арабской графике издательством Крайнациздат в 1926 г.
📂Ознакомиться и скачать книгу вы можете, перейдя по ссылке https://clck.ru/3GTFp9
#НациональныйМузейРА
#ФондРедкихКниг
📂Ознакомиться и скачать книгу вы можете, перейдя по ссылке https://clck.ru/3GTFp9
#НациональныйМузейРА
#ФондРедкихКниг
Дезинтеграция МЧА продолжается.
На этот раз отношения с KAFFED* расторгла «Ассоциация культуры и солидарности северокавказских народов города Эскишехир»** ( Eskafder), год назад уже понизившая свой статус в организации с активного до наблюдательного. В своем официальном заявлении управляющий совет Eskafder отметил, что за год, прошедший с начала охлаждения отношений с KAFFED, не было замечено никаких улучшений в политике головной организации. Это стало причиной окончательного разрыва отношений.
* KAFFED - Ассоциация кавказских хасэ Турции (Общественная организация, объединяющая черкесские организации Турции, член МЧА).
** Eskişehir Kuzey Kafkas Kültür ve Dayanışma Derneği.
На этот раз отношения с KAFFED* расторгла «Ассоциация культуры и солидарности северокавказских народов города Эскишехир»** ( Eskafder), год назад уже понизившая свой статус в организации с активного до наблюдательного. В своем официальном заявлении управляющий совет Eskafder отметил, что за год, прошедший с начала охлаждения отношений с KAFFED, не было замечено никаких улучшений в политике головной организации. Это стало причиной окончательного разрыва отношений.
* KAFFED - Ассоциация кавказских хасэ Турции (Общественная организация, объединяющая черкесские организации Турции, член МЧА).
** Eskişehir Kuzey Kafkas Kültür ve Dayanışma Derneği.
Черкесское цифровое искусство художника и дизайнера Зеки Натхо (Natho Zeki Yıldırım) из Турции.
Forwarded from АГУ Майкоп
Адыгейский государственный университет приглашает на «АДЫГЭ ДИКТАНТ» ✳️
14 марта, в День адыгского языка и письменности, ждём всех любителей адыгского языка на нашей традиционной, уже седьмой по счету, Международной образовательно-просветительской акции «Адыгэ диктант».
📍 Диктант можно будет написать:
Очно: факультет адыгейской филологии и культуры АГУ, (г. Майкоп, ул. Пушкина, 260, аудитория № 202).
Онлайн: прямая трансляция в сообществе Вконтакте Адыгейского государственного университета.
Начало диктанта: в 13:00.
Участие добровольное и, по желанию, анонимное. Диктант будет написан на адыгейском литературном языке.
Перед началом диктанта будет проведен подробный инструктаж. Фото (сканы) написанных работ нужно будет отправить на электронную почту: [email protected].
⚡️ Желающим получить сертификат участника необходимо зарегистрироваться по ссылке.
Ждём всех, кто хочет проверить свои знания!
☎️ За справками можно обратиться по телефону: 8 (961) 828-40-63.
Дунаим тет адыгэ пстэуми шIуфэс ятэхы, адыгабзэм имэфэкI мафэкIэ тафэгушIо! «Адыгабзэмрэ тхыбзэмрэ я Мафэ» ипэгъокIэу Адыгэ Хасэмрэ Адыгэ къэралыгъо университетым и Лъэпкъ факультетрэ я VII–рэ Дунэе шIэныгъэ Iорытхэу «АДЫГЭ ДИКТАНТ» зэхащэ.
📍 Хэлэжьэнэу фаер гъэтхапэм и 14-м сыхьатыр 13-00-м Адыгэ къэралыгъо университетым иунэу Пушкиным ыц1э зыхьрэ урамым тетым (урамэу Пушкиныр, 260, Адыгэ филологиемрэ культурэмрэ яфакультет иун) къетэгъэблагъэ.
📍 Онлайн ш1ык1эу зытхынэу фаем пае зэнк1э эфир щы1эщт, университетым и ВК канал мы ссылкэмк1э къихьан ылъэк1ыщт.
Зэрэптхыщт ыкIи зэрауплъэкIужьыщт шIыкIэхэр тхэныр рамыгъажьэзэ къэтIотэщт. Фаем ыцIэ къытырерэтх, фэмыем цIэтедзэ къерэтх. Диктант Iэпэрытхым техыгъэ сурэтыр къыздебгъэхьыщтыр элетроннэ почтэр [email protected].
Диктантыр зэритхыгъэр къэзыушыхьатрэ тхылъ фаем мы ссылкэмкIэ зыкъерэгъэнаф:
Адыгабзэр зикIэсэ пстэури гъэтхапэм и 14-м сыхьатыр 13-00-м къетэгъэблагъэ!
УпчIэ зиIэр мы телефоным къытерэу: 8(961)8284063.
14 марта, в День адыгского языка и письменности, ждём всех любителей адыгского языка на нашей традиционной, уже седьмой по счету, Международной образовательно-просветительской акции «Адыгэ диктант».
Очно: факультет адыгейской филологии и культуры АГУ, (г. Майкоп, ул. Пушкина, 260, аудитория № 202).
Онлайн: прямая трансляция в сообществе Вконтакте Адыгейского государственного университета.
Начало диктанта: в 13:00.
Участие добровольное и, по желанию, анонимное. Диктант будет написан на адыгейском литературном языке.
Перед началом диктанта будет проведен подробный инструктаж. Фото (сканы) написанных работ нужно будет отправить на электронную почту: [email protected].
Ждём всех, кто хочет проверить свои знания!
Дунаим тет адыгэ пстэуми шIуфэс ятэхы, адыгабзэм имэфэкI мафэкIэ тафэгушIо! «Адыгабзэмрэ тхыбзэмрэ я Мафэ» ипэгъокIэу Адыгэ Хасэмрэ Адыгэ къэралыгъо университетым и Лъэпкъ факультетрэ я VII–рэ Дунэе шIэныгъэ Iорытхэу «АДЫГЭ ДИКТАНТ» зэхащэ.
Зэрэптхыщт ыкIи зэрауплъэкIужьыщт шIыкIэхэр тхэныр рамыгъажьэзэ къэтIотэщт. Фаем ыцIэ къытырерэтх, фэмыем цIэтедзэ къерэтх. Диктант Iэпэрытхым техыгъэ сурэтыр къыздебгъэхьыщтыр элетроннэ почтэр [email protected].
Диктантыр зэритхыгъэр къэзыушыхьатрэ тхылъ фаем мы ссылкэмкIэ зыкъерэгъэнаф:
Адыгабзэр зикIэсэ пстэури гъэтхапэм и 14-м сыхьатыр 13-00-м къетэгъэблагъэ!
УпчIэ зиIэр мы телефоным къытерэу: 8(961)8284063.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Министерство культуры КБР
Уважаемые жители и гости республики!
📚Министерство культуры КБР приглашает на вечер поэзии Заслуженного деятеля искусств РФ, Народного артиста КБР, Заслуженного деятеля искусств Республики Адыгея Джабраила Кубатиевича Хаупы «Iэгуауэншэ пшыхь» («Вечер без аплодисментов»).
📚Мероприятие состоится 25 февраля в Кабардинском государственном драматическом театре им. Али Щогенцукова.
🕡Начало: 18.30 час.
☎️Справки по телефону: 42-43-13.
📚Министерство культуры КБР приглашает на вечер поэзии Заслуженного деятеля искусств РФ, Народного артиста КБР, Заслуженного деятеля искусств Республики Адыгея Джабраила Кубатиевича Хаупы «Iэгуауэншэ пшыхь» («Вечер без аплодисментов»).
📚Мероприятие состоится 25 февраля в Кабардинском государственном драматическом театре им. Али Щогенцукова.
🕡Начало: 18.30 час.
☎️Справки по телефону: 42-43-13.
Forwarded from Шыблэ
Черкесская принцесса в традиционной одежде и благородный черкесский воин
Кристиан Готлиб Генрих Гейслер, 1802 г.
Circassian Princess in Traditional Attire and a Noble Circassian Warrior
Christian Gottlieb Heinrich Geissler, 1802
Кристиан Готлиб Генрих Гейслер, 1802 г.
Circassian Princess in Traditional Attire and a Noble Circassian Warrior
Christian Gottlieb Heinrich Geissler, 1802
Друзья, поздравляю вас с Международным днем родного языка! Живи в словах и сердцах, родной адыгабзэ/адыгэбзэ!
Telegram
Национальный музей Республики Адыгея
🎓21 февраля отмечается Международный день родного языка!
✨К этому празднику мы подготовили для вас видеоролик, в котором юные дарования читают замечательные стихи на адыгском языке, демонстрируя красоту и богатство родного слова.
☀️Давайте вместе отметим…
✨К этому празднику мы подготовили для вас видеоролик, в котором юные дарования читают замечательные стихи на адыгском языке, демонстрируя красоту и богатство родного слова.
☀️Давайте вместе отметим…
Forwarded from 🌳 Щӏыуэпс гуп 🌳
Друзья, в день родного языка не можем остаться в стороне и не воспользоваться случаем для написания длинного поста. Мы считаем важным не просто сказать пару красивых слов "за все хорошее , против всего плохого", а поднять очень важную проблему. Для всеобщего понимания содержания поста, пишем его на русском.
Адыгэбзэ сегодня находится на грани исчезновения. И это не просто слова. Это реальность, с которой мы сталкиваемся каждый день.
Сравнивать Адыгэбзэ с такими языками, как русский, английский или грузинский, — это все равно что сравнивать маленький ручей с мощной Волгой. Эти языки имеют государственную поддержку, миллионы носителей, они используются в науке, образовании, технологиях. Даже если в них появляются заимствования, это не угрожает их существованию. А что происходит с Адыгэбзэ?
Современные дети, наши первоклашки, уже не знают родного языка. В лучшем случае скажут: "Я не могу найти свое вакъэ". И это не их вина. Это наша общая беда. Причин у этого "явления" множество, но одна из них — это крайняя неприспособленность языка к современным реалиям. Зачем учить язык, который, условно, уже на 50,70,80% состоит из заимствований? Зачем тратить силы на то, что некоторые называют "полурусским" языком, если можно просто выучить русский? И в последние годы эти вопросы, к сожалению, звучат все чаще.
Адыгэбзэ сегодня похож на застоявшееся, заросшее тиной болото. В нем нет движения, нет развития. На нем можно поговорить о бытовых вещах, обсудить сплетни, но попробуйте поговорить о физике, химии, биологии или лингвистике. Это невозможно. И наш язык, который когда-то был живым и мощным, который был достаточным для познания того старого мира, сегодня превратился в аппендикс — вроде бы есть и вроде бы для чего-то нужен, но существует по остаточному принципу. И это мы видим во всем: в школах единственным факультативным предметом является лишь родной язык (что уже ставит его ниже пресловутых ИЗО, ОРКСЭ, физической культуры и прочее), финансирование кафедр по изучению черкесского языка, по созданию учебников, порталов, мультимедия и прочее оставляет желать лучшего.
Все мировоззрение человека , его словарный запас, его образ мышления формирует тот язык, который может поведать ребенку как мир устроен. Только тот язык, который одинаково приспособлен для ребенка 2/8/15 лет сможет выжить в эпоху глобализации.
Именно поэтому нам так нужны неологизмы — новые слова, которые помогут Адыгэбзэ адаптироваться к современному миру. Мы не можем позволить языку оставаться в прошлом, ограничиваясь лишь бытовыми темами. Чтобы Адыгэбзэ выжил, он должен развиваться, должен уметь говорить о науке, технологиях, искусстве. Все наши нынешние "старые" слова — неологизмы в прошлом. Ту же кукурузу завезли из Америки только в 17 веке. И всем привычное "Нартыху" (маис, кукуруза) было таким же "нелепым" как "Пкъынэ" (манго).
И даже если это прозвучит резко, мы вынуждены признать: одними из главных препятствий на пути сохранения и развития черкесского языка становятся те его носители, которые отвергают любые перемены. Их нежелание двигаться вперед, их сопротивление обновлению языка — это не просто консерватизм, а неосознанное участие в его угасании. Ведь язык, который не развивается, не адаптируется к современности, обречен на исчезновение. И те, кто сегодня выступает против перемен, сами того не желая, становятся соучастниками этого процесса.
Повторяем: наш язык исчезает из-за огромного множества причин. Но сегодня мы описали лишь то, с чем мы постоянно сталкиваемся. Особенно это остро ощущается во время перевода детской энциклопедии про животных, когда даже базовые понятия отсутствуют в языке. Слова "окаменелость", "ороговение", "полорогие" и сотни других слов не имеют адыгских аналогов.
Многим кажется, что русский язык всегда был таким богатым и разнообразным, однако это совершенно не так. Богатство русского языка - это труд сотен людей, которые придумывали новые слова и термины, шаг за шагом обогащая свой язык.
Поэтому у нашего народа 2 пути: или превратиться в 2 абзаца в учебнике истории, или развивать язык.
Пока большинство выбирают учебник.
Адыгэбзэ сегодня находится на грани исчезновения. И это не просто слова. Это реальность, с которой мы сталкиваемся каждый день.
Сравнивать Адыгэбзэ с такими языками, как русский, английский или грузинский, — это все равно что сравнивать маленький ручей с мощной Волгой. Эти языки имеют государственную поддержку, миллионы носителей, они используются в науке, образовании, технологиях. Даже если в них появляются заимствования, это не угрожает их существованию. А что происходит с Адыгэбзэ?
Современные дети, наши первоклашки, уже не знают родного языка. В лучшем случае скажут: "Я не могу найти свое вакъэ". И это не их вина. Это наша общая беда. Причин у этого "явления" множество, но одна из них — это крайняя неприспособленность языка к современным реалиям. Зачем учить язык, который, условно, уже на 50,70,80% состоит из заимствований? Зачем тратить силы на то, что некоторые называют "полурусским" языком, если можно просто выучить русский? И в последние годы эти вопросы, к сожалению, звучат все чаще.
Адыгэбзэ сегодня похож на застоявшееся, заросшее тиной болото. В нем нет движения, нет развития. На нем можно поговорить о бытовых вещах, обсудить сплетни, но попробуйте поговорить о физике, химии, биологии или лингвистике. Это невозможно. И наш язык, который когда-то был живым и мощным, который был достаточным для познания того старого мира, сегодня превратился в аппендикс — вроде бы есть и вроде бы для чего-то нужен, но существует по остаточному принципу. И это мы видим во всем: в школах единственным факультативным предметом является лишь родной язык (что уже ставит его ниже пресловутых ИЗО, ОРКСЭ, физической культуры и прочее), финансирование кафедр по изучению черкесского языка, по созданию учебников, порталов, мультимедия и прочее оставляет желать лучшего.
Все мировоззрение человека , его словарный запас, его образ мышления формирует тот язык, который может поведать ребенку как мир устроен. Только тот язык, который одинаково приспособлен для ребенка 2/8/15 лет сможет выжить в эпоху глобализации.
Именно поэтому нам так нужны неологизмы — новые слова, которые помогут Адыгэбзэ адаптироваться к современному миру. Мы не можем позволить языку оставаться в прошлом, ограничиваясь лишь бытовыми темами. Чтобы Адыгэбзэ выжил, он должен развиваться, должен уметь говорить о науке, технологиях, искусстве. Все наши нынешние "старые" слова — неологизмы в прошлом. Ту же кукурузу завезли из Америки только в 17 веке. И всем привычное "Нартыху" (маис, кукуруза) было таким же "нелепым" как "Пкъынэ" (манго).
И даже если это прозвучит резко, мы вынуждены признать: одними из главных препятствий на пути сохранения и развития черкесского языка становятся те его носители, которые отвергают любые перемены. Их нежелание двигаться вперед, их сопротивление обновлению языка — это не просто консерватизм, а неосознанное участие в его угасании. Ведь язык, который не развивается, не адаптируется к современности, обречен на исчезновение. И те, кто сегодня выступает против перемен, сами того не желая, становятся соучастниками этого процесса.
Повторяем: наш язык исчезает из-за огромного множества причин. Но сегодня мы описали лишь то, с чем мы постоянно сталкиваемся. Особенно это остро ощущается во время перевода детской энциклопедии про животных, когда даже базовые понятия отсутствуют в языке. Слова "окаменелость", "ороговение", "полорогие" и сотни других слов не имеют адыгских аналогов.
Многим кажется, что русский язык всегда был таким богатым и разнообразным, однако это совершенно не так. Богатство русского языка - это труд сотен людей, которые придумывали новые слова и термины, шаг за шагом обогащая свой язык.
Поэтому у нашего народа 2 пути: или превратиться в 2 абзаца в учебнике истории, или развивать язык.
Пока большинство выбирают учебник.
Forwarded from Адыги26- черкесский культурный центр.
🌿 Адыгэ Хабзэ: Кодекс чести, скрепляющий поколения 🌿
Адыгэ Хабзэ — это свод древних этических правил черкесов (адыгов), который определяет не просто поведение, а саму суть достойной жизни. Это философия, объединяющая честь, уважение и гармонию с миром.
### 🔹 Основы Адыгэ Хабзэ
1. Уважение превыше всего
— К старшим, родителям, гостям и каждому человеку.
— Младший первым приветствует старшего, встает при его появлении, не перечит.
2. Скромность и достоинство
— Хвастовство и эмоциональная несдержанность — табу.
— Даже в горе черкес сохраняет самообладание.
3. Гостеприимство как священный долг
— Гостя защищают, кормят лучшей едой и готовы отдать за него жизнь.
— *«Гость в доме — благословение»* (черкесская пословица).
4. Честь и справедливость
— Слово адыга нерушимо: данное обещание исполняют любой ценой.
— Защита слабых и помощь нуждающимся — обязанность каждого.
5. Сдержанность в эмоциях
— Громкий смех, публичные ссоры или жалобы считаются проявлением слабости.
### 🔹 Как это работает в жизни?
— В семье: Дети учатся Хабзэ с первых лет — через пример родителей и старших.
— В обществе: Даже в спорах черкесы избегают грубости, сохраняя такт и уважение.
— В конфликтах: Месть не одобряется. Разрешение споров через диалог или совет старейшин — высшая мудрость.
### 🔹 Почему Адыгэ Хабзэ актуален сегодня?
Он учит жить в гармонии с собой и другими, ценить человечность в эпоху скоростей и стресса. Это не религия, а культура достоинства, которую черкесы пронесли через века, несмотря на испытания.
*«Адыгэ Хабзэ — это то, что делает нас людьми»* (старая черкесская мудрость).
📌 Интересный факт: Многие принципы Хабзэ совпадают с общечеловеческими ценностями — их изучают даже на уроках этики в школах Кавказа!
#АдыгэХабзэ #ЧеркесскаяКультура #КодексЧести #ЭтикаПредков #ЖивыеТрадиции
Адыгэ Хабзэ — это свод древних этических правил черкесов (адыгов), который определяет не просто поведение, а саму суть достойной жизни. Это философия, объединяющая честь, уважение и гармонию с миром.
### 🔹 Основы Адыгэ Хабзэ
1. Уважение превыше всего
— К старшим, родителям, гостям и каждому человеку.
— Младший первым приветствует старшего, встает при его появлении, не перечит.
2. Скромность и достоинство
— Хвастовство и эмоциональная несдержанность — табу.
— Даже в горе черкес сохраняет самообладание.
3. Гостеприимство как священный долг
— Гостя защищают, кормят лучшей едой и готовы отдать за него жизнь.
— *«Гость в доме — благословение»* (черкесская пословица).
4. Честь и справедливость
— Слово адыга нерушимо: данное обещание исполняют любой ценой.
— Защита слабых и помощь нуждающимся — обязанность каждого.
5. Сдержанность в эмоциях
— Громкий смех, публичные ссоры или жалобы считаются проявлением слабости.
### 🔹 Как это работает в жизни?
— В семье: Дети учатся Хабзэ с первых лет — через пример родителей и старших.
— В обществе: Даже в спорах черкесы избегают грубости, сохраняя такт и уважение.
— В конфликтах: Месть не одобряется. Разрешение споров через диалог или совет старейшин — высшая мудрость.
### 🔹 Почему Адыгэ Хабзэ актуален сегодня?
Он учит жить в гармонии с собой и другими, ценить человечность в эпоху скоростей и стресса. Это не религия, а культура достоинства, которую черкесы пронесли через века, несмотря на испытания.
*«Адыгэ Хабзэ — это то, что делает нас людьми»* (старая черкесская мудрость).
📌 Интересный факт: Многие принципы Хабзэ совпадают с общечеловеческими ценностями — их изучают даже на уроках этики в школах Кавказа!
#АдыгэХабзэ #ЧеркесскаяКультура #КодексЧести #ЭтикаПредков #ЖивыеТрадиции
Forwarded from Bgiris gurbian
23 февраля 1944 года из родных гор в степи Азии были депортированы чеченцы и ингуши. Однако, физическая потеря Родины вайнахами обернулась ее внутренним, духовным обретением. Это, мне кажется, и позволило им не потеряться в пространстве и времени.
Черкесу легко понять и прочувствовать чужую боль от потери Родины. Я вас понимаю, дорогие братья и сестры, и в этот мрачный день желаю вам сил и мудрости для того, чтобы найти путь в мирное, благополучное будущее.
Черкесу легко понять и прочувствовать чужую боль от потери Родины. Я вас понимаю, дорогие братья и сестры, и в этот мрачный день желаю вам сил и мудрости для того, чтобы найти путь в мирное, благополучное будущее.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
21 февраля отмечался Международный день родного языка!
Пусть наши языки процветают и передаются из поколения в поколение! В этот особенный день я с радостью представляю свою новую работу — «Черкесский алфавит».
Это не просто книга, а уникальная раскраска с прописями, которая поможет легко и увлекательно освоить черкесский алфавит. С её помощью можно:
✅ выучить все буквы и некоторые слова на них
✅ научиться писать и читать
✅ Освоить счёт
А для детей обучение станет ещё интереснее: они смогут изучать буквы и слова, одновременно раскрашивая рисунки!
Пусть этот день станет ещё одним шагом к сохранению и развитию нашего родного языка! 💫📖✏️
Выражаю благодарность за содействие в издании Çerkes Dernekleri Federasyonu - ÇERKESFED.
Лариса Тупцокова
Пусть наши языки процветают и передаются из поколения в поколение! В этот особенный день я с радостью представляю свою новую работу — «Черкесский алфавит».
Это не просто книга, а уникальная раскраска с прописями, которая поможет легко и увлекательно освоить черкесский алфавит. С её помощью можно:
✅ выучить все буквы и некоторые слова на них
✅ научиться писать и читать
✅ Освоить счёт
А для детей обучение станет ещё интереснее: они смогут изучать буквы и слова, одновременно раскрашивая рисунки!
Пусть этот день станет ещё одним шагом к сохранению и развитию нашего родного языка! 💫📖✏️
Выражаю благодарность за содействие в издании Çerkes Dernekleri Federasyonu - ÇERKESFED.
Лариса Тупцокова