Z- ПОЭЗИЯ
781 subscribers
5.33K photos
1.32K videos
17 files
1.11K links
Стихи, песни, поэтические плакаты, малая проза, литературная критика современных авторов в поддержку СВО, а также заметки, репортажи о мероприятиях в поддержку СВО, в которых участвует редакция блога.
Наша группа в контакте:
https://vk.com/club217951071
加入频道
Представляем стихотворение Татьяны Селезнёвой «Музы и Пушки», опубликованное в первом в истории русско-марийском сборнике военных стихотворений с параллельным переводом «Стихи о Родине, о Победе, о любви» (составитель — Дина Рычкова, переводчик на марийский язык — Дина Рычкова). Книга уже поступила бойцам на фронт.

МУЗЫ И ПУШКИ

А когда ненадолго в дали замолкают пушки,
Где-то между пятью и пятью тридцатью утра,
Появляется муза.
Даёт мне блокнот и ручку,
Говорит: «Пора» .

И слова рассекают бумагу –
Бумага плачет,
И герои встают, как живые, за рядом ряд.
Пограничники Курска,
Двухлетний луганский мальчик,
Слово «папа» услышавший позже,
Чем слово «солдат».

Записать,
Не забыть ни мгновения жизни фронта,
Не забыть,
Как в огне остаётся за годом год.
Чёрно-белой картечью по смятым листкам блокнота
Воспалённая память отчаянно бьёт и бьёт.

Медсестра из Донецка,
Военный из Лисичанска,
Мариупольский кот из разрушенного двора.
…Снова пушки.
И муза, надев камуфляж и каску,
Говорит: «Пора».

© Татьяна Селезнёва, член Союза писателей России

#ZСтихиТатьяныСелезневой #СтихиТатьяныСелезневой #ZПереводы
🔥91
Представляем стихотворение Игоря Витюка «Письмо с фронта», опубликованное в первом в истории русско-марийском сборнике военных стихотворений с параллельным переводом «Стихи о Родине, о Победе, о любви» (составитель — Дина Рычкова, переводчик на марийский язык — Дина Рычкова). Книга уже поступила бойцам на фронт.

ПИСЬМО С ФРОНТА

Ты дождёшься меня –
Точно знаю!
Я вернусь из огня! –
Обещаю!

Жди! – И силы найдёшь
Ты в молитве!
И беду отведёшь
В грозной битве!

Верю: в схватке любой
Всё осилю –
За Тебя! За Любовь!
За Россию!

Будет это зимой
Или в мае…
Но вернусь я живой! –
Точно знаю!

© Игорь Витюк, Секретарь Союза писателей России, полковник запаса, ветеран боевых действий, заслуженный работник культуры РФ

#ZСтихиИгоряВитюка #СтихиИгоряВитюка #ZПереводы
🔥9👍2
Представляем стихотворение Игоря Витюка «Победу одержит российский солдат!», опубликованное в первом в истории русско-марийском сборнике военных стихотворений с параллельным переводом «Стихи о Родине, о Победе, о любви» (составитель — Дина Рычкова, переводчик на марийский язык — Дина Рычкова). Книга уже поступила бойцам на фронт.

ПОБЕДУ ОДЕРЖИТ РОССИЙСКИЙ СОЛДАТ!
(ГИМН РОССИЙСКОМУ СОЛДАТУ)

Гордимся мы нашей великой страною
И Русского мира столицей столиц,
Но тёмные силы грозят нам войною,
И вновь неспокойно у наших границ.

Познали Берлин, и Париж, и Варшава,
Что русский солдат справедлив и силен.
Но если война, – мы вернёмся за славой –
В сиянье российских победных знамён.

Сильны наши воины духом народным,
Никто никогда не сломил наш народ!
И будет врагам наказаньем Господним
Всегда – Авиация, Армия, Флот.

С надеждой глядит Русский мир на Россию.
И знает и враг, и спасённый собрат,
Что огненной мощью и вежливой силой
Победу одержит российский солдат!

© Игорь Витюк, Секретарь Союза писателей России, полковник запаса, ветеран боевых действий, заслуженный работник культуры РФ

#ZСтихиИгоряВитюка #СтихиИгоряВитюка #ZПереводы
👍5