Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
AR / EN / RU
لاجئين من جمهوريتي "دونيتسك" و"لوغانسك" الشعبيتين يتحدثون عن أحداث الحرب في إقليم "دونباس" التي دامت ثماني سنوات.
Refugees from the Donetsk and Lugansk People's Republics talk about what happened in the Luhansk and Donetsk Republics during the eight years of the war in Donbas.
Беженцы из Донецкой и Луганской народных республик рассказывают о том, что происходило в Луганской и Донецкой республиках за восемь лет войны на Донбассе.
#Donbass #Донбас #Луганск #RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo
لاجئين من جمهوريتي "دونيتسك" و"لوغانسك" الشعبيتين يتحدثون عن أحداث الحرب في إقليم "دونباس" التي دامت ثماني سنوات.
Refugees from the Donetsk and Lugansk People's Republics talk about what happened in the Luhansk and Donetsk Republics during the eight years of the war in Donbas.
Беженцы из Донецкой и Луганской народных республик рассказывают о том, что происходило в Луганской и Донецкой республиках за восемь лет войны на Донбассе.
#Donbass #Донбас #Луганск #RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Иностранные студенты из Калужского государственного университета им. К.Э. Циолковского выступили против русофобии.
Видео: КГУ
#Русофобия
Foreign students from Kaluga State University named after K. E. Tsiolkovsky spoke out against Russophobia.
Video: KSU
#Russophobia
Видео: КГУ
#Русофобия
Foreign students from Kaluga State University named after K. E. Tsiolkovsky spoke out against Russophobia.
Video: KSU
#Russophobia
Представители России и Ливана получили награды за вклад в укрепление российско-ливанских отношений
По случаю Международного женского дня Институт искусств Св. Антония и Русский дом в Бейруте провели праздничную церемонию награждения представительниц России и Ливана за весомый вклад в укрепление российско-ливанских отношений в гуманитарной сфере.
Почетными знаками отмечены ливанская журналистка, астролог, общественный деятель Маги Фарах и российская соотечественница, руководитель Российско-ливанского дома диаспор г. Батруна, координатор экологического проекта в природном заповеднике «Бентаель» Ирина Сакр.
Особыми гостями мероприятия стали советник министра культуры Ливана Низар Дагер, и.о. руководителя Русского дома в Бейруте Руслан Рамазанов и руководители ливанских государственных и общественных организаций.
По случаю Международного женского дня Институт искусств Св. Антония и Русский дом в Бейруте провели праздничную церемонию награждения представительниц России и Ливана за весомый вклад в укрепление российско-ливанских отношений в гуманитарной сфере.
Почетными знаками отмечены ливанская журналистка, астролог, общественный деятель Маги Фарах и российская соотечественница, руководитель Российско-ливанского дома диаспор г. Батруна, координатор экологического проекта в природном заповеднике «Бентаель» Ирина Сакр.
Особыми гостями мероприятия стали советник министра культуры Ливана Низар Дагер, и.о. руководителя Русского дома в Бейруте Руслан Рамазанов и руководители ливанских государственных и общественных организаций.
تكريم ممثلتين عن روسيا ولبنان تقديراً لمساهمتهما في تعزيز العلاقات الروسية اللبنانية
بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، أقام المعهد الفني الأنطوني والبيت الروسي في بيروت حفل تكريم لممثلتين عن روسيا ولبنان لمساهمتهما الكبيرة في تعزيز العلاقات الروسية اللبنانية في المجال الإنساني: الصحافية والمنجمة اللبنانية ماغي فرح والمواطنة الروسية ورئيسة بيت الجالية الروسية في البترون ومنسقة المشروع البيئي في محمية بنتاعل الطبيعية د. إيرينا صقر.
حل مستشار وزير الثقافة اللبناني بالوكالة نزار ضاهر ورئيس البيت الروسي في بيروت رسلان رامازانوف وشخصيات رسمية واجتماعية ضيوفاً في الحفل.
وأشار الأب شربل بو عبود، مدير المعهد الفني الأنطوني في خطابه إلى أن "العلاقات الثقافية الطويلة الأمد مع روسيا والبيت الروسي تؤكد صداقتنا وحدث اليوم يمنحنا الثقة في المشاريع المشتركة الناجحة في المستقبل. روسيا دولة عظيمة قدمت مساهمة لا تقدر بثمن في تطوير الثقافة العالمية".
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомвБейруте
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي
بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، أقام المعهد الفني الأنطوني والبيت الروسي في بيروت حفل تكريم لممثلتين عن روسيا ولبنان لمساهمتهما الكبيرة في تعزيز العلاقات الروسية اللبنانية في المجال الإنساني: الصحافية والمنجمة اللبنانية ماغي فرح والمواطنة الروسية ورئيسة بيت الجالية الروسية في البترون ومنسقة المشروع البيئي في محمية بنتاعل الطبيعية د. إيرينا صقر.
حل مستشار وزير الثقافة اللبناني بالوكالة نزار ضاهر ورئيس البيت الروسي في بيروت رسلان رامازانوف وشخصيات رسمية واجتماعية ضيوفاً في الحفل.
وأشار الأب شربل بو عبود، مدير المعهد الفني الأنطوني في خطابه إلى أن "العلاقات الثقافية الطويلة الأمد مع روسيا والبيت الروسي تؤكد صداقتنا وحدث اليوم يمنحنا الثقة في المشاريع المشتركة الناجحة في المستقبل. روسيا دولة عظيمة قدمت مساهمة لا تقدر بثمن في تطوير الثقافة العالمية".
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомвБейруте
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В Бейруте открылась российско-ливанская художественная выставка
В Институте искусств Св. Антония состоялось торжественное открытие российско-ливанской художественный выставки, приуроченной к Международному женскому дню. Экспозиция организована совместно с Русским домом в Бейруте под патронажем министра культуры Ливана Мохамеда Аль-Муртады. В подготовке мероприятия активное участие приняли ливанские деятели искусств Диаб Хамис и Гасан Махфуз.
На церемонии открытия выступил советник министра культуры Ливана, знаменитый ливанский художник, почетный член Российской академии художеств Низар Дагер. Он указал на важность развития культурных связей между двумя странами и роль Русского дома в Бейруте в распространении знаний о вкладе России в мировую культуру. Советник министра подчеркнул, что российские проекты находят большой отклик у местного населения и подтвердил готовность ливанской стороны оказывать поддержку совместным инициативам в культурной сфере.
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo
В Институте искусств Св. Антония состоялось торжественное открытие российско-ливанской художественный выставки, приуроченной к Международному женскому дню. Экспозиция организована совместно с Русским домом в Бейруте под патронажем министра культуры Ливана Мохамеда Аль-Муртады. В подготовке мероприятия активное участие приняли ливанские деятели искусств Диаб Хамис и Гасан Махфуз.
На церемонии открытия выступил советник министра культуры Ливана, знаменитый ливанский художник, почетный член Российской академии художеств Низар Дагер. Он указал на важность развития культурных связей между двумя странами и роль Русского дома в Бейруте в распространении знаний о вкладе России в мировую культуру. Советник министра подчеркнул, что российские проекты находят большой отклик у местного населения и подтвердил готовность ливанской стороны оказывать поддержку совместным инициативам в культурной сфере.
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo
افتتاح معرض فني روسي-لبناني في بيروت
أقيم الافتتاح الكبير للمعرض الفني الروسي-اللبناني المخصص لليوم العالمي للمرأة في المعهد الفني الأنطوني الذي نظم بالاشتراك مع البيت الروسي في بيروت تحت رعاية وزير الثقافة اللبناني القاضي محمد المرتضى. شارك الفنانان اللبنانيان دياب خميس وغسان محفوظ بدور فاعل في التحضير للحدث.
وألقى مستشار وزير الثقافة اللبناني، الفنان اللبناني الشهير والعضو الفخري في الأكاديمية الروسية للفنون، د. نزار ضاهر كلمة خلال حفل الافتتاح، حيث أشار إلى أهمية تطوير العلاقات الثقافية بين البلدين ودور البيت الروسي في بيروت في نشر المعرفة حول مساهمة روسيا في الثقافة العالمية. وشدد مستشار الوزير على أن المشاريع الروسية تلقى صدى لدى السكان المحليين وأكد مجدداً استعداد الجانب اللبناني لدعم المبادرات المشتركة في المجال الثقافي.
أقيم الافتتاح الكبير للمعرض الفني الروسي-اللبناني المخصص لليوم العالمي للمرأة في المعهد الفني الأنطوني الذي نظم بالاشتراك مع البيت الروسي في بيروت تحت رعاية وزير الثقافة اللبناني القاضي محمد المرتضى. شارك الفنانان اللبنانيان دياب خميس وغسان محفوظ بدور فاعل في التحضير للحدث.
وألقى مستشار وزير الثقافة اللبناني، الفنان اللبناني الشهير والعضو الفخري في الأكاديمية الروسية للفنون، د. نزار ضاهر كلمة خلال حفل الافتتاح، حيث أشار إلى أهمية تطوير العلاقات الثقافية بين البلدين ودور البيت الروسي في بيروت في نشر المعرفة حول مساهمة روسيا في الثقافة العالمية. وشدد مستشار الوزير على أن المشاريع الروسية تلقى صدى لدى السكان المحليين وأكد مجدداً استعداد الجانب اللبناني لدعم المبادرات المشتركة في المجال الثقافي.
В честь Международного женского дня и Дня матери Шахматный клуб выпускников советских и российских вузов под руководством др. Хуссейна Хаммуда провел Товарищеский турнир среди девочек, в котором приняли участие около тридцати игроков разных возрастных групп. Спортивное мероприятие организовано при поддержке Ливанской шахматной федерации, Посольства России, Русского дома в Бейруте и Ассоциации выпускников советских и российских вузов в Ливане.
На церемонии открытия и.о.руководителя Русского дома в Бейруте Руслан Рамазанов рассказал о важности сотрудничества с Шахматным клубом и заверил в дальнейшей поддержке соместных спортивных мероприятий.
Юные шахматистки сыграли 6 туров в быстрые шахматы по системе Робина под наблюдением судьи международной категории Раван Бадия, которая руководила турниром на высоком профессиональном уровне.
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомвБейруте
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي
На церемонии открытия и.о.руководителя Русского дома в Бейруте Руслан Рамазанов рассказал о важности сотрудничества с Шахматным клубом и заверил в дальнейшей поддержке соместных спортивных мероприятий.
Юные шахматистки сыграли 6 туров в быстрые шахматы по системе Робина под наблюдением судьи международной категории Раван Бадия, которая руководила турниром на высоком профессиональном уровне.
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомвБейруте
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي
تكريماً لليوم العالمي للمرأة وعيد الأم، أقام نادي الشطرنج لخريجي الجامعات السوفيتية والروسية بإدارة الدكتور حسين حمود، بطولة ودية بين الفتيات، شارك فيها حوالي ثلاثين لاعبة من مختلف الفئات العمرية. تم تنظيم الحدث الرياضي بدعم من الاتحاد اللبناني للشطرنج والسفارة الروسية والبيت الروسي في بيروت وجمعية خريجي الجامعات السوفيتية والروسية في لبنان.
تحدث القائم بأعمال رئيس البيت الروسي في بيروت رسلان رامازانوف في حفل الافتتاح عن أهمية التعاون مع نادي الشطرنج وأكد دعمه للفعاليات الرياضية المشتركة.
لعبت لاعبات الشطرنج 6 جولات من الشطرنج السريع وفق نظام روبن تحت إشراف القاضي الدولي روان بديع الذي أدار البطولة على مستوى احترافي عالٍ.
تحدث القائم بأعمال رئيس البيت الروسي في بيروت رسلان رامازانوف في حفل الافتتاح عن أهمية التعاون مع نادي الشطرنج وأكد دعمه للفعاليات الرياضية المشتركة.
لعبت لاعبات الشطرنج 6 جولات من الشطرنج السريع وفق نظام روبن تحت إشراف القاضي الدولي روان بديع الذي أدار البطولة على مستوى احترافي عالٍ.
Известный художник-монументалист Милан Милосавлевич Дерокс нарисовал второй мурал с Достоевским на стене школы в сербском городе Штрпце. Изображение создано в рамках итальянского проекта Amici di Decani (Друзья Дечана) в поддержку российской культуры, которая в последнее время подверглась гонению в европейских странах.
В 2021 году Милан Милосавлевич подарил первую работу Культурному центру белградского муниципалитета Чукарица. Инициатором акции к 200-летию Достоевского стал Русский дом в Белграде.
#RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #РусскийДомБелград
В 2021 году Милан Милосавлевич подарил первую работу Культурному центру белградского муниципалитета Чукарица. Инициатором акции к 200-летию Достоевского стал Русский дом в Белграде.
#RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #РусскийДомБелград
Famous muralist Milan Milosavljevic Deroks has painted the second mural of Dostoevsky on the wall of a school in the Serbian town of Štrpce. The image was created as part of the Italian project Amici di Decani (Friends of Decani) in support of the Russian culture, which has been persecuted in European countries recently.
In 2021, Milan Milosavljevic donated the first work to the Cultural Centre of the Belgrade municipality of Cukarica. The Russian house in Belgrade became the initiator of the Dostoevsky bicentennial campaign.
#RussianHouse #Rossotrudnichestvo #RussianHouseBelgrade
In 2021, Milan Milosavljevic donated the first work to the Cultural Centre of the Belgrade municipality of Cukarica. The Russian house in Belgrade became the initiator of the Dostoevsky bicentennial campaign.
#RussianHouse #Rossotrudnichestvo #RussianHouseBelgrade
Народы России: даргинцы
В России проживает более полумиллиона даргинцев, больше всего их в Дагестане - это примерно 17% жителей республики.
Издавна даргинцы занимаются земледелием и скотоводством, обработкой дерева, камня, кожи и шерсти, вышивают золотыми нитями и шелком, в некоторых селах занимаются гончарным делом. В селе Кубачи развито ювелирное дело: изделия мастеров украшают и парадное оружие, и одежду.
Традиционно даргинские мужчины носили черкеску, бурку и башлык, женщины — распашные платья и туники, приталенные шубы. Обувь носили чаще войлочную или кожаную.
Как правило, даргинцы проживают сельскими общинами — джамаатами. Основные типы жилища в предгорьях и горах — многоэтажные дома с плоской кровлей.
Национальная кухня изобилует мясными блюдами: хинкалы, пироги чуду, дагестанский вариант привычных нам пельменей – курзе.
Даргинская литература более 20 веков была устной, поэтому фольклор и танец имеют большое значение в культуре народа. Массовые танцы даргинцев проходят под аккомпанемент нац
В России проживает более полумиллиона даргинцев, больше всего их в Дагестане - это примерно 17% жителей республики.
Издавна даргинцы занимаются земледелием и скотоводством, обработкой дерева, камня, кожи и шерсти, вышивают золотыми нитями и шелком, в некоторых селах занимаются гончарным делом. В селе Кубачи развито ювелирное дело: изделия мастеров украшают и парадное оружие, и одежду.
Традиционно даргинские мужчины носили черкеску, бурку и башлык, женщины — распашные платья и туники, приталенные шубы. Обувь носили чаще войлочную или кожаную.
Как правило, даргинцы проживают сельскими общинами — джамаатами. Основные типы жилища в предгорьях и горах — многоэтажные дома с плоской кровлей.
Национальная кухня изобилует мясными блюдами: хинкалы, пироги чуду, дагестанский вариант привычных нам пельменей – курзе.
Даргинская литература более 20 веков была устной, поэтому фольклор и танец имеют большое значение в культуре народа. Массовые танцы даргинцев проходят под аккомпанемент нац
Peoples of Russia: Dargins
More than half a million Dargins live in Russia, most of them are in Dagestan – about 17% of the republic population.
They have been practicing farming and cattle breeding, processing wood, stone, leather and wool, embroidering with gold thread and silk. In some villages they are engaged in pottery. The jewelry making is well developed in Kubachi village: craftsmen's products decorate ceremonial weapons and clothes.
Traditionally, Dargin men wore a cloak, burka and bashlyk, while women wore a full-length dress and tunic, and a fitted coat. Shoes were usually felt or leather.
Dargins lived primarily in rural communities, djamaats. The main types of dwellings in the foothills and mountains were multi-storied houses with flat roofs.
The national cuisine abounds in meat dishes: khinkals, chudu pirogi, the Daghestani version of the familiar dumplings – kurze.
Dargin literature for over 20 centuries was oral, so folklore and dance are of great importance in the culture of the people. Mass dances of Dargins are accompanied by national instruments agach-kumuz, chugur and zurna.
More than half a million Dargins live in Russia, most of them are in Dagestan – about 17% of the republic population.
They have been practicing farming and cattle breeding, processing wood, stone, leather and wool, embroidering with gold thread and silk. In some villages they are engaged in pottery. The jewelry making is well developed in Kubachi village: craftsmen's products decorate ceremonial weapons and clothes.
Traditionally, Dargin men wore a cloak, burka and bashlyk, while women wore a full-length dress and tunic, and a fitted coat. Shoes were usually felt or leather.
Dargins lived primarily in rural communities, djamaats. The main types of dwellings in the foothills and mountains were multi-storied houses with flat roofs.
The national cuisine abounds in meat dishes: khinkals, chudu pirogi, the Daghestani version of the familiar dumplings – kurze.
Dargin literature for over 20 centuries was oral, so folklore and dance are of great importance in the culture of the people. Mass dances of Dargins are accompanied by national instruments agach-kumuz, chugur and zurna.