Мы тут с вами обсуждали ламу в такси в Куско, а вообще-то тренд этот не новый.
Вот, например, знаменитая лама Линда сама едет домой с работы в нью-йоркском такси.
Или вот пассажиры пригородной электрички в Ленобласти)Ну не водятся там ламы
Вот, например, знаменитая лама Линда сама едет домой с работы в нью-йоркском такси.
Или вот пассажиры пригородной электрички в Ленобласти)
❤35🦄10👍5 3🤔1
Forwarded from Банки, деньги, два офшора
Российские туристы угнали на Карибах яхту за 30 млн рублей и пять лет катали на ней туристов в Крыму, пишет Mash. На днях яхту задержали сотрудники Севастопольской таможни. Кроме того, владелец краденой яхты все эти годы не платил транспортный налог, общий размер неустойки составил 8 млн рублей. Мужчину объявили в международный розыск. @bankrollo
🙉20👍13🙈9🦄6🤔5🎉4🐳4
Амигос, принесла вам тест на повышение самооценки)
Я свою уже повысила😄
10/10
Пишите свой результат в комментариях ✨
Я свою уже повысила😄
10/10
Пишите свой результат в комментариях ✨
❤19 6👍1
Листала Нельзяграм и у двух блогеров, никакого отношения не имеющих ни к испанскому языку, ни к Латинской Америке, услышала наше с вами любимое словечко «рекомендасьон»
Возмущена😒
Пусть свой «рекомендейшн» используют
Возмущена
Пусть свой «рекомендейшн» используют
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤27👍14 13🐳5🙊4😱3
Серебро на испанском — это plata, а платина — это platinо, то есть «серебришко». Почему такое пренебрежение?
Оказывается, когда испанцы в Южной Америке обнаружили золото, то с ним вперемешку часто шел другой белый металл. Отделялся от золота он с трудом, да еще и оказался тугоплавким. В общем, никакого толку от него добиться было нельзя. Оценен он был в два раза ниже серебра и назван уничижительно.
Платине потребовалось несколько веков, чтобы получить достойную оценку. К примеру, сейчас она торгуется по цене примерно $ 888 за тройскую унцию (а серебро — $ 22) и считается инвестиционно привлекательной.
В общем, если вас до сих пор не ценят, то, возможно, ваше время не пришло. Хотя так себе, мотивация, если честно. Может лучше присмотримся к платине как долгосрочному активу в своем портфеле?
Оказывается, когда испанцы в Южной Америке обнаружили золото, то с ним вперемешку часто шел другой белый металл. Отделялся от золота он с трудом, да еще и оказался тугоплавким. В общем, никакого толку от него добиться было нельзя. Оценен он был в два раза ниже серебра и назван уничижительно.
Платине потребовалось несколько веков, чтобы получить достойную оценку. К примеру, сейчас она торгуется по цене примерно $ 888 за тройскую унцию (а серебро — $ 22) и считается инвестиционно привлекательной.
❤37 15👍6🤔5🦄1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉53 24❤18👍2😱2
Мексиканские разнорабочие добираются утром на работу👨🏻🏭
👍44❤20🙊7🥰3🤔3 2🐳1🦄1
Прочитала тут у одного автора, что, оказывается, президент Мексики виноват в поляризации в стране. Ведь он говорит, и говорит, и говорит об этом постоянно. Тема поляризации даже стала центральной осью всей стратегии его политического общения.
Не знала, что если все время говорить слово «сахар», во рту становится сладко.
Не знала, что если все время говорить слово «сахар», во рту становится сладко.
🙈24🤔6🙉5🙊3👍1😱1 1
Пссс! Язык шипибо (на нем разговаривают в некоторых районах Перу) срочно выучить не хотите? У меня для вас кое-что есть))
Одна из моих подписчиц, «психанула» во времена карантина и перевела на русский язык книгу для изучения языка шипибо, а потом еще и самостоятельно издала ее. Хотела в подарок учителю.
А получилось так, что теперь несколько экземпляров книги хранятся в Иностранке (в ибероамериканском культурном центре) и в РГБ.
Специально для вас она подготовила несколько занимательных фактов об этом самом языке)
Вот ее авторский текст⬇️
Наслаждайтесь)
Одна из моих подписчиц, «психанула» во времена карантина и перевела на русский язык книгу для изучения языка шипибо, а потом еще и самостоятельно издала ее. Хотела в подарок учителю.
А получилось так, что теперь несколько экземпляров книги хранятся в Иностранке (в ибероамериканском культурном центре) и в РГБ.
Специально для вас она подготовила несколько занимательных фактов об этом самом языке)
Вот ее авторский текст
Наслаждайтесь)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤49👍11 2
Несколько интересных фактов:
Слово baquish обозначает вчера. А еще оно обозначает завтра. При этом, конечно, по суффиксам глагола можно понять, что одно в прошедшем времени, а другое в будущем, но все равно красиво.
Кстати, про время. Прошедших определенных времен в языке много — есть отдельный суффикс чтобы сказать, что это произошло сегодня, вчера, несколько месяцев назад, несколько лет назад или очень давно. А вот будущее время довольствуется только неопределенным суффиксом и одним определенным, означающим "завтра".
Сакральный язык и бытовой язык различаются, причем понимающий бытовой язык скорее поймет сакральный, а не наоборот. Хотя некоторые слова носят другие значения, и нет такого "дословного" перевода. Можно обращаться к фразам, к целым куплетам сакральных песен, и хотя мы западным способом пробуем их переводить дословно, смысл и образ гораздо больше. Но эта книга — для изучения бытового языка.
Их произношение очень похоже на наше, поэтому когда они учат русские слова, то начинают звучать вообще без акцента. При этом слова шипибо даются русскоязычным гораздо проще — где еще мы встретим такую "родную" букву Ы и ее звучание? Вот, например, слово kene, которое звучит как [кыны]. И таких слов очень много.
А kene это такие узоры — они как раз изображены на обложке книги. Для шипибо это тоже нечто вроде языка. Я говорю "нечто вроде", потому что мы не можем полностью "перевести" их на другой язык. Это узор и это песня. Есть исследования показывающие, что при чтении одного и того же узора женщины пели разные песни, но я лично была свидетелем обратного процесса: пять женщин пели песни и рисовали эти "узоры" из разных точек, и все линии точно сошлись друг с другом.
Слово baquish обозначает вчера. А еще оно обозначает завтра. При этом, конечно, по суффиксам глагола можно понять, что одно в прошедшем времени, а другое в будущем, но все равно красиво.
Кстати, про время. Прошедших определенных времен в языке много — есть отдельный суффикс чтобы сказать, что это произошло сегодня, вчера, несколько месяцев назад, несколько лет назад или очень давно. А вот будущее время довольствуется только неопределенным суффиксом и одним определенным, означающим "завтра".
Сакральный язык и бытовой язык различаются, причем понимающий бытовой язык скорее поймет сакральный, а не наоборот. Хотя некоторые слова носят другие значения, и нет такого "дословного" перевода. Можно обращаться к фразам, к целым куплетам сакральных песен, и хотя мы западным способом пробуем их переводить дословно, смысл и образ гораздо больше. Но эта книга — для изучения бытового языка.
Их произношение очень похоже на наше, поэтому когда они учат русские слова, то начинают звучать вообще без акцента. При этом слова шипибо даются русскоязычным гораздо проще — где еще мы встретим такую "родную" букву Ы и ее звучание? Вот, например, слово kene, которое звучит как [кыны]. И таких слов очень много.
А kene это такие узоры — они как раз изображены на обложке книги. Для шипибо это тоже нечто вроде языка. Я говорю "нечто вроде", потому что мы не можем полностью "перевести" их на другой язык. Это узор и это песня. Есть исследования показывающие, что при чтении одного и того же узора женщины пели разные песни, но я лично была свидетелем обратного процесса: пять женщин пели песни и рисовали эти "узоры" из разных точек, и все линии точно сошлись друг с другом.
❤51👍20🤔2 1